Bon Jovi (邦喬飛) 於 1992 年 所發布的歌曲
〈If I Was Your Mother〉,
收錄在他們尋求風格轉型的經典專輯《Keep the Faith》中。
這首歌在當年不僅展示了主唱
Jon Bon Jovi 聲音中更具侵略性的一面,
也讓吉他手 Richie Sambora 有了發揮沉重、草根節奏的空間。
根據 Wikipedia 與 Genius 的記載,
這首歌的主題可能會讓初聽者感到一絲「不安」。
這並不是一首關於母愛的頌歌,
而是一首關於極端親密關係的心理獨白。
Jon Bon Jovi 在受訪時曾提到,
這首歌是在探討一種「渴望與伴侶完全合而為一」的瘋狂念頭。
他認為,世間最深、最無可動搖的連結
就是母子之間的血緣,
因此他借用「母親」這個身分作為隱喻,
表達想要參與對方生命的過去、
現在與未來,甚至是那些最私密的秘密。
我認為這首歌精準地捕捉到了愛情中那種
「想滲進對方骨子裡」的佔有欲。
Richie Sambora 在這首歌中使用的吉他音色非常厚重,
帶有一種壓抑的焦慮感,
完美襯託了歌詞中那種近乎偏執的渴求。
在感情裡,當你愛到想成為對方的「唯一原點」,
那種連結雖然神聖,卻也帶有一種讓人窒息的重量。
[Verse 1]
If I was your mother
如果我是你的母親
Would you let me hold your hand?
你會願意讓我牽著你的手嗎?
Would you say you were my baby?
你會承認你就是我的心頭肉嗎?
Would you always be my friend?
你會永遠當我最好的朋友嗎?
If I was your mother
如果我是你的母親
Could I teach you what's right?
我是不是就能教導你什麼才是對的?
Could I tell you stories, maybe tuck you in
我也許能為你說枕邊故事,親手幫你蓋好被被
And kiss you sweet goodnight?
然後給你一個甜蜜的晚安吻?
[Chorus]
Oh, tell me what I gotta do
喔,告訴我到底該怎麼做
To make my life mean more to you
才能讓我的生命對你而言更有意義
I could get so close, it's true
我真的想徹底進入你的世界,那是真心話
[Verse 2]
If I was your mother
如果我是你的母親
Would you always believe me?
你是不是就會永遠無條件相信我?
Because I'd wake up in the middle of the night
因為我甘願在半夜驚醒
Just to see if you need me
只為了確認你是否需要我的陪伴
Tell me there's no other
告訴我,這世上沒有別人了
With whom you're sharin' your secrets?
你是只對我一個人訴說你的秘密嗎?
And would you tell me 'bout the boys
你是不是也會跟我聊聊那些臭男人
You been bringin' home to meet me?
聊聊那些你帶回家見我的對象?
[Chorus]
Oh, tell me what I gotta do
喔,告訴我到底該怎麼做
To make my life mean more to you
才能讓我的存在對你而言無比重要
I could get so close, it's true
我真的想跟你親密到毫無間隙
If I was your
如果我是你的...
Tell me who I gotta be
告訴我,我該成為什麼樣的人
To make you a part of me
才能讓你成為我生命的一部分
No one else you'd ever need
讓你這輩子再也不需要別人
If I was your
如果我是你的...
Mother, mother
母親,我的母親
If I was your
如果我是你的...
Mother, mother
母親,我的母親
[Guitar Solo]
[Bridge]
When love is blood, you're never on trial
當愛昇華成血緣,你永遠不必接受審判
It don't get deeper than a mother and child
這世間再也沒有比母子更深沉的連結了
Oh, baby, I gotta get that close to you
喔,寶貝,我一定要跟你那樣親密才行
[Chorus]
Oh, tell me what I've gotta do
喔,告訴我到底該怎麼做
To make my life mean more to you
才能讓我的生命與你緊緊相扣
I could get so close, it's true
我真的想徹底融入你的靈魂
If I was yours
如果我是你的
Tell me who I gotta be
告訴我,我該扮演什麼樣的角色
To make you a part of me
才能把你變成我的一部分
There's no one else you'd ever need
讓這世上沒人能取代我的位置
If I was your
如果我是你的...
Mother, mother
母親,我的母親
If I was your
如果我是你的...
Mother, mother, yeah
母親,我的母親,耶
Mother, mother
母親,我的母親
If I was your
如果我是你的...
Mother, mother
母親,我的母親
[Outro]
If I was your mother, mother (Tell me what I've gotta do)
如果我是你的母親(告訴我該怎麼做)
(To make my life mean more to you) If I was your mother
(才能讓你更看重我)如果我是你的母親
I could get so close, it's true, oh
我真的想愛你愛到滲進骨子裡,喔
If I was your mother, mother (Tell me who I've gotta be)
如果我是你的母親(告訴我該成為誰)
(To make you a part of me) If I was your mother
(才能把你徹底占為己有)如果我是你的母親
There's no one else you'd ever need
讓你再也不需要任何其他人
If I was your mother, mother (Tell me what I've gotta do)
如果我是你的母親(告訴我該怎麼做)
(To make my life mean more to you) If I was your mother
(才能讓我的生命對你而言更有價值)如果我是你的母親
I could get so close, it's true, oh
我真的想跟你親密到極致,那是真的...
