Meghan Trainor - Me Too:歌詞+中文翻譯。自戀無罪老娘宇宙最正
Meghan Trainor 於 2016年 所發佈的歌曲〈Me Too〉,
收錄在她第二張錄音室專輯《Thank You》中。
這首歌在當年可是橫掃全球各大舞池,
在 Billboard Hot 100 榜單上也取得了前 15 名的好成績。
這首歌由知名製作人 Ricky Reed 操刀,
曲風融合了電子流行(Synth-pop)與 R&B,
強大的 Bass 線條讓人聽了就想扭動屁股。
這首歌背後的八卦其實比歌曲本身還有戲。
這首歌的音樂錄影帶在發布不到一天內
就被梅根親自要求下架。
為什麼?因為她發現導演組為了讓她看起來瘦一點,
竟然用後製把她的腰「修成蛇精」。
梅根氣得在 Snapchat 上大罵:「老娘的腰才沒那麼細!」
她堅持要呈現真實的曲線。
這種「我就愛我原本的樣子」的態度,
真的讓豹子頭大叔我肅然起敬。
這首歌的核心就是「自我賦權」(Self-empowerment)。
歌詞裡提到的 "Icy thing"(冰亮亮的東西)其實就是指鑽石珠寶,
梅根用一種近乎「無厘頭」的幽默感,
把自己比喻成好萊塢大明星。
她唱著「如果我是你,我也想成為我」,
這種極致的自信,其實是在鼓勵那些缺乏安全感的人。
看過太多人為了迎合別人的眼光而活得卑微。
聽聽這首歌吧!管他是什麼年代,
這種「拎北(老娘)最正」的霸氣永遠不會過時。
今晚回家洗澡前,對著鏡子裡的自己大聲唱這首,
保證你連脫衣服都覺得自己像在走維密秀(笑)。
[Intro]
Ow!
喔嗚!
[Verse 1]
Who's that sexy thing I see over there?
那邊那個性感尤物是誰啊?(唉唷,真水)
That's me, standin' in the mirror
喔,原來是我自己在照鏡子啦
What's that icy thing hangin' 'round my neck? Mm
我脖子上掛的那串亮晶晶、冰涼涼的是啥?嗯哼
That's gold, show me some respect (Oh-ah)
那是純金的啦,給老娘尊重一點喔(喔哈)
[Pre-Chorus]
I thank God every day (Uh-huh)
我每天都跪謝天公伯
That I woke up feelin' this way (Uh-huh)
讓我每天起床都感覺這麼「送(爽)」
And I can't help lovin' myself
我真的忍不住愛上我自己
And I don't need nobody else, no
我身邊根本不需要其他雜魚,真的不用
[Chorus]
If I was you, I'd wanna be me too
如果我是你,我也會想變做我
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too
我也想當我自己,好想變成這副完美的模樣
If I was you, I'd wanna be me too
要是我是你,我也會羨慕死我自己
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too
我也想當我自己,我也想擁有這份美麗
[Verse 2]
I walk in like a dime piece
我走進場就像個滿分正妹,正到冒泡
I go straight to VIP
直接殺去 VIP 特區,免排隊啦
I never pay for my drinks
老娘喝酒從來沒在付錢的(有人搶著請)
My entourage behind me
我後頭跟著一大票隨從護駕
My life's a movie, Tom Cruise
我的生活就像電影一樣精彩,簡直是湯姆克魯斯等級
So bless me, baby, achoo
所以祝福我吧,寶貝(哈啾!)
And even if they tried to
就算那群三姑六婆再怎麼努力
They can't do it like I do
她們也學不來我這股騷勁
[Pre-Chorus]
I thank God every day (Thank God, uh-huh)
我每天都感謝老天爺(謝主隆恩,嗯哼)
That I woke up feelin' this way (And I feel good, uh-huh)
讓我一覺醒來就感覺這麼正(感覺超讚,嗯哼)
And I can't help lovin' myself (Woo)
我真的是無可救藥地愛上自己(呼呼!)
And I don't need nobody else, no (No, no, baby)
我不需要靠別人來肯定,完全不用,寶貝
[Chorus]
If I was you, I'd wanna be me too
如果我是你,我也會想變做我
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too (Oh, ayy)
我也想當我自己,好想變成這副模樣
If I was you (I would wanna), I'd wanna be me too
要是我是你(我也會想要),我也會想變做我
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too (Hey, hey)
我也想當我自己,我也想擁有這份霸氣
[Bridge]
Ow! Turn the bass up
喔嗚!把重低音給我催下去
Turn the bass up
低音再給我開大聲點
Ow! Turn the bass up
喔嗚!節奏給它打下去
Let's go
咱出發吧!
[Pre-Chorus]
I thank God every day (Said, I thank God, uh-huh)
我每天都感謝上帝(我說,感謝主,嗯哼)
That I woke up feelin' this way (Uh-huh)
讓我每天睜開眼都這麼自信滿滿
And I can't help lovin' myself (Ow!)
我就是無法停止愛這完美的自己(喔嗚!)
And I don't need nobody else, no (No, no, baby)
我根本不需要別人來陪,沒錯,寶貝
[Chorus]
If I was you, I'd wanna be me too
如果我是你,我也會想變做我
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too (Oh)
我也想當我自己,我也想變成我這副德行
If I was you, I'd wanna be me too
要是我是你,我也會想變做我
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too (Hey, hey, hey, yeah)
我也想當我自己,我也想擁有這份完美
If I was you, I'd wanna be me too
如果我是你,我也會想變做我
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too
我也想當我自己,好想變成我自己
If I was you, I'd wanna be me too
要是我是你,我也會想變做我
I'd wanna be me too, I'd wanna be me too
我也想當我自己,我也想擁有這份魅力
歌詞裡提到 "I walk in like a dime piece",
這在美國俚語中,"Dime"(十分硬幣)代表 10 分,
意思就是「滿分、極品」。
所以當有人說你是 "Dime piece",
就是在誇你正到爆、帥到沒朋友。
還有那個 "Achoo"(哈啾),在西方文化中,
當有人打噴嚏時,旁人會說 "Bless you"(保佑你)。
梅根在這裡玩了個文字遊戲,
叫大家直接 "Bless me"(崇拜我、保佑我),
這種無厘頭的自信,真的很有大叔會用的幽默感。

沒有留言