Guns N' Roses - Garden Of Eden:歌詞+中文翻譯

Guns N' Roses1992年的歌曲,
Guns N' Roses(槍與玫瑰)於 1991 年所發佈的歌曲〈Garden of Eden〉,
收錄在他們極具野心的巔峰之作《Use Your Illusion I》中。
這首歌的節奏快到幾乎像是一場硬核龐克(Hardcore Punk)的暴走,
充分展現了 Axl Rose 對於社會、政治與大眾傳媒的極度憤怒與諷刺。  

根據主唱 Axl Rose 當時的創作背景與訪談,
這首歌主要是在嘲諷當時社會的虛偽,
尤其是針對那些打著「進步」旗號卻在破壞世界的權力階級。

歌詞中的「Garden of Eden」並非聖經中那個寧靜的樂園,
而是一個充滿了電視廣告、
廉價承諾與政治謊言的「現代荒謬果園」。 
 最值得一提的是,這首歌的 MV 展現了 Axl 那驚人的肺活量與咬字速度。
在那個還沒有濾鏡與繁雜後製的時代,
Axl 在攝影機前幾乎沒有眨眼,
用一種接近癲狂的狀態唱完全曲。

這首歌雖然在商業排行榜上不如《Don't Cry》那樣大紅大紫,
但在資深槍迷心中,這是展現樂團原始、
粗獷且帶有攻擊性美學的經典代表作。








【第一段主歌 Verse 1】

It's a critical solution, and the east coast got the blues

這是一個狗屁倒灶的關鍵解方,連東岸那群人都憂鬱得要命

It's a mass of confusion, like the lies they sell to you

這是一團混亂的泥沼,就像那些硬塞給你的滿嘴謊言


You got a glass-jawed toothache of a mental disease

你就像得了那種虛有其表、讓人抓狂牙痛的精神病

And they be running 'round back, see them line up on their knees

看那群卑微的小人躲在後門,成群結隊地在那裡跪地求饒

'Cause the kiss-ass sycophants, throwing penance at your feet

因為那群拍馬屁的走狗,正忙著在你的腳邊虛偽地懺悔

When they got nowhere to go, watch them come in off the streets

當他們走投無路時,看他們怎麼從街頭狼狽地鑽進來

While they're banging out front, inside they're slamming to the crunch

別看他們在外面敲鑼打鼓,內心其實早就在被現實壓碎了

Go on and throw me to the lions, and the whole damn screaming bunch

儘管把我扔進獅穴吧,跟那群只會尖叫的混蛋關在一起我也無所謂!

'Cause the pissed-off rip-offs, they're everywhere you turn

因為那些讓人火大的冒牌貨,簡直陰魂不散地出現在你周遭

Tell me how a generation's ever supposed to learn

告訴我,在這種垃圾環境下,我們這代人到底能學會什麼?


This fire is burning, and it's out of control

這把怒火正在瘋狂悶燒,早已徹底失控了

It's not a problem you can stop, it's rock n' roll

這不是你能解決的小問題,這就是他媽的搖滾樂!


【第二段主歌 Verse 2】

I read it on a wall, it went straight to my head

我在牆上看到這段話,它就像子彈一樣擊中我的腦袋

It said, "Dance to the tension of a world on edge"

上面寫著:「在這個瀕臨崩潰的世界邊緣,就隨這緊繃感起舞吧!」

We got racial violence, and who'll cast the first stone?

種族暴力橫行,但誰又有資格當那個扔出第一顆石頭的聖人?

And sex is used any way it can be

性愛被當成廉價的工具,隨處可見地被濫用著

Sometimes, when I look out, it's hard to see the day

有時候我望向窗外,甚至連一絲曙光都看不太清楚

It's a feeling, you can have it, it's not mine to take away

那種絕望的感覺,你自己留著吧,我才不想從你那奪走它


Lost in the Garden of Eden

我們迷失在這個狗屁伊甸園裡

Said, we're lost in the Garden of Eden

說真的,我們在這所謂的樂園中徹底迷路了

And there's no one who's gonna believe this

根本沒有人會相信這場荒謬的鬧劇


But we're lost in the Garden of Eden

但我們確實就困在這個伊甸園裡等死

This fire is burning, and it's out of control

這把火正在燒,而且燒得一塌糊塗、無法無天

It's not a problem you can stop, it's rock n' roll

別想試著阻止它,這就是搖滾的精神!

Suck on that!

去啃這根骨頭吧!(去你的!)


【Bridge & Monologue】

Looking through this point of view, there's no way I'm gonna fit in

從我這個視角看過去,我這輩子都沒打算融入你們那種世界

No, you tell me what my eyes see, don't you tell me who to believe in

別想教我怎麼看世界,更別想指使我要去信仰誰

I ain't superstitious, but I know when something's wrong

我這人並不迷信,但我很清楚現在事情大有問題

I've been dragging my heels with a bitch called hope

我一直拖著沈重的腳步,跟著那個叫「希望」的賤人漫無目的地走

Let the undercurrent drag me along

乾脆讓這股社會暗流把我徹底捲走吧!


Lost in the Garden of Eden

我們在伊甸園裡迷失了方向

Said, we're lost in the Garden of Eden

說真的,我們在這破地方迷路了

And there's no one who's gonna believe this

沒人會相信這世界有多荒唐

But we're lost in the Garden of Eden, come on!

但我們就在這伊甸園裡,來吧!


【 Verse 3 / Breakdown】

(這部分 Axl 直接開砲,語氣極度憤世嫉俗)

Most organized religions make a mockery of humanity

大多數的有組織宗教,根本就是在嘲弄人性

Our governments are dangerous and out of control

我們的政府不但危險,而且早就脫軌失控了!

The Garden of Eden is just another graveyard

所謂的伊甸園,不過就是另一座蓋得比較漂亮的墳場罷了

Said, if they had someone to buy it, said, I'm sure they'd sell my soul

我敢打賭,只要有人肯出錢,那些政客連我的靈魂都會拿去變賣!

This fire is burning, and it's out of control

這把火燒得正旺,誰也別想控制它

It's not a problem you can stop, it's rock n' roll

你擋不住的,這就是搖滾樂的咆哮!


【結尾 Outro】

Lost in the Garden of Eden

在這荒涼的伊甸園裡迷失

Said, we're lost in the Garden of Eden

說我們在這樂園中徹底走散了

Said, there's no one who's gonna believe this

說真的,沒人會相信這種鬼話

But we're lost in the Garden of Eden

但我們確實迷失在這伊甸園中

This fire is burning, and it's out of control

這火正在瘋狂燃燒,完全失控

It's not a problem you can stop

你解決不了這個問題的

It's rock n' roll!

這就是搖滾樂啊!

張貼留言

較新的 較舊

3月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲