歌曲介紹
Lipps Inc. 於 1979 年所發佈的歌曲,
收錄於他們的首張專輯《Mouth to Mouth》之中,
並且作為首波主打單曲 (Lead Single) 震撼了全球舞池。
這首神曲的誕生背景其實帶著一點苦悶與無奈,
製作人兼核心大腦 Steven Greenberg 當時住在
氣候寒冷且步調悠閒的明尼亞波利斯,
他心裡總覺得這地方實在有夠無趣,
極度渴望搬到充滿活力與夜生活文化的紐約市。
所以字裡行間反覆吟唱的那個夢幻城鎮,
其實就是他心中對於繁華大都會的終極嚮往。
這支作品在80年代初期簡直是橫掃千軍,
不僅順利霸佔 Billboard Hot 100 榜單長達四週的冠軍寶座,
更是 Disco 音樂晚期過渡到
合成器流行樂 (Synth-pop) 的重要橋樑。
那個標誌性的牛鈴敲擊聲,
加上獨特的變聲器 (Vocoder) 和聲,
一聽就讓人忍不住想要扭腰擺臀,
絕對是那個年代最催情的派對國歌。
就算你對這支樂團的名字感到陌生,
你也一定在電影《史瑞克 2》或是
各大經典美劇中聽過這洗腦的旋律。
這首歌曲在發行後迅速風靡全球,
成為了當時舞曲音樂的代表作品之一。
此外,"Funkytown"的音樂也經常在電影、
電視節目和廣告中被使用,成為了文化中的一部分。
Lipps Inc.的"Funkytown"是一首充滿活力和
節奏感的經典舞曲,它代表了70年代末期迪斯可音樂的精髓,
並且在音樂史上留下了深遠的影響。
整段敘述的意境非常直白且純粹,
就是一種想要逃離現狀、追求刺激的直球對決。
生活太過沉悶的時候,
我們都需要一個能讓靈魂徹底解放的出口,
這首歌就是通往狂歡烏托邦的單程車票。
準備好你的行囊,
跟著老司機一起前往那個充滿魔力的音樂聖地吧!
歌詞翻譯
[Instrumental Intro]
[Verse]
Gotta make a move to a town that's right for me
我得趕緊搬到一個真正適合我的都市
Town to keep me movin', keep me groovin' with some energy
一個能讓我保持活力、跟著滿滿能量盡情搖擺的好地方
[Pre-Chorus]
Well, I talk about it, talk about it
這個嘛,我嘴上唸著、心裡想著
Talk about it, talk about it
整天掛在嘴邊、不停討論著
Talk about, talk about
唸唸有詞、逢人就抱怨
Talk about movin'
講著我到底有多想包袱款款走人
Gotta move on
真的必須閃人了
Gotta move on
得繼續往前邁進了
Gotta move on
是時候該啟程出發啦
[Instrumental Break]
[Chorus]
A-won't you take me to Funkytown?
啊~你難道不帶我一起去放克鎮嗎?
Won't you take me to Funkytown?
不順便載我一程去那個狂歡之都嗎?
Won't you take me to Funkytown?
到底願不願意帶我闖蕩放克鎮?
Won't you take me to Funkytown?
快點拎著我去那個享樂天堂吧!
[Instrumental Break]
[Chorus]
Won't you take me to Funkytown?
你難道不帶我一起去放克鎮嗎?
Won't you take me to Funkytown?
不順便載我一程去那個狂歡之都嗎?
Won't you take me to Funkytown?
到底願不願意帶我闖蕩放克鎮?
Won't you take me to Funkytown?
快點拎著我去那個享樂天堂吧!
[Instrumental Break]
[Verse]
Gotta make a move to a town that's right for me
我得趕緊搬到一個真正適合我的都市
Town to keep me movin', keep me groovin' with some energy
一個能讓我保持活力、跟著滿滿能量盡情搖擺的好地方
[Pre-Chorus]
Well, I talk about it, talk about it
這個嘛,我嘴上唸著、心裡想著
Talk about it, talk about it
整天掛在嘴邊、不停討論著
Talk about, talk about
唸唸有詞、逢人就抱怨
Talk about movin'
講著我到底有多想包袱款款走人
Gotta move on
真的必須閃人了
Gotta move on
得繼續往前邁進了
Gotta move on
是時候該啟程出發啦
[Instrumental Break]
[Chorus]
A-won't you take me to Funkytown?
啊~你難道不帶我一起去放克鎮嗎?
Won't you take me to Funkytown?
不順便載我一程去那個狂歡之都嗎?
Won't you take me to Funkytown?
到底願不願意帶我闖蕩放克鎮?
Won't you take me to Funkytown?
快點拎著我去那個享樂天堂吧!
[Instrumental Break]
(純樂器間奏)
[Chorus]
Won't you take me to Funkytown?
你難道不帶我一起去放克鎮嗎?
Won't you take me to Funkytown?
不順便載我一程去那個狂歡之都嗎?
Won't you take me to Funkytown?
到底願不願意帶我闖蕩放克鎮?
Won't you take me to Funkytown, yeah?
快點拎著我去那個享樂天堂吧,耶?
[Outro]
Won't you take me down to Funkytown?
你難道不帶我一起去放克鎮嗎?
Won't you take me down to Funkytown?
不順便載我一程去那個狂歡之都嗎?
Won't you take me down to Funkytown?
到底願不願意帶我闖蕩放克鎮?
Won't you take me down to Funkytown?
快點拎著我去那個享樂天堂吧!
(Won't you take me to) Funkytown?
(你難道不帶我去嗎)放克鎮?
(Won't you take me to) Funkytown?
(你難道不帶我去嗎)狂歡之都?
(Won't you take me to) Funkytown?
(你難道不帶我去嗎)放克鎮?
(Won't you take me to) Funkytown?
(你難道不帶我去嗎)享樂天堂?
Take me, won't you take me?
帶上我,你難道不捎上我嗎?
Take me, won't you take me?
帶上我,你難道不捎上我嗎?
Take me, (Won't you take me) won't you take me?
帶上我,(難道不帶我)你難道不捎上我嗎?
Take me, (Won't you take me) won't you take me?
帶上我,(難道不帶我)你難道不捎上我嗎?
I wanna go (Won't you take me) to Funkytown
我好想去(你難道不帶我嗎)放克鎮
I wanna go (Won't you take me) to Funkytown
我好想去(你難道不帶我嗎)放克鎮
I wanna go (Won't you take me) to Funkytown
我好想去(你難道不帶我嗎)放克鎮
I wanna go (Won't you take me) to Funkytown
老子就是想去(你難道不帶我嗎)放克鎮
註解補記
Funkytown
這裡指的並非現實世界中存在的一個真實地名,
而是作詞人對於都會璀璨夜生活的一種浪漫想像。
在七零年代末期,紐約是全球派對文化的頂級指標,
因此這座充滿魔幻色彩的虛構城市,
象徵著逃脫枯燥家鄉、
追求自我解放與無盡享樂的最終歸宿。
keep me groovin'
這是一個極具時代氛圍的道地美語用法,
原意是順著某種節奏擺動身體。
在舞曲稱霸各大排行榜的歲月裡,
這個詞彙被廣泛用來形容在舞池中盡情釋放、
享受旋律的暢快狀態,翻譯上為了展現那股騷勁,
用搖擺來詮釋最能抓到精髓。

