歌曲介紹
Coldplay 於 2015 年所發佈的歌曲,
是他們第七張錄音室專輯《A Head Full of Dreams》中,
最具生命色彩且震撼感官的代表作品之一。
這首曲子最大的驚喜,
莫過於請到了全球樂壇的權威天后 Beyoncé 驚喜獻聲。
主唱 Chris Martin 曾在訪談中透露一段有趣的創作秘辛,
最初他只是想寫一首名為「Drinks on Me」的俱樂部舞曲,
腦中浮現的是自己在夜店耍帥、豪邁請全場喝酒的畫面。
但團員們聽完 Demo 後卻給出了
「這真的太不酷了」的直白評價,
這才促使他將歌詞從世俗的酒精,
昇華成了尋求聖潔性靈洗滌的渴望。
女神的加盟更是讓作品質感徹底翻倍,
Chris 曾開玩笑地計算過,
認為她的加入讓整張專輯的素質直接提升了 90%。
若加上樂團原有的 20% 實力,
現在的 Coldplay 簡直是超越極限的 110% 完全體。
此外,
在印度孟買與瓦拉納西取景的
音樂錄影帶也曾引發熱烈討論。
繽紛的灑紅節(Holi)色彩與濃厚的異國氛圍,
雖然一度讓樂團捲入「文化挪用」的爭議風波,
但也無可厚非地定義了那個年代最絢爛的視覺記憶。
全曲將人生比作一杯苦樂參半的飲品,
將真愛視為令人成癮的解藥,
在那奔放的鋼琴節奏與鼓點中,
帶領所有聽眾一同劃破星空,
這不僅是動聽旋律,
更是一首獻給靈魂伴侶的純粹讚美詩。
歌詞翻譯
[Intro: Beyoncé]
And said drink from me, drink from me
祂說道:飲下我的靈魂吧,盡情啜飲吧
(I, oh, I, oh, I)
(我,噢,我)
That we shoot across the sky
我們將如流星般劃破長空
Got me feeling drunk and high
這份感覺讓我如癡如醉,飄然若仙
Pour on a symphony
讓這交響樂如泉湧般傾瀉而出
So high, so high
如此輕盈,飛得老高
That we shoot across the sky
我們就這樣橫越了整片天際
Pour on a symphony
讓這交響樂如泉湧般傾瀉而出
Drink from me, drink from me
飲下我的靈魂吧,盡情啜飲吧
(I, oh, I, oh, I)
(我,噢,我)
That we shoot across the sky
我們將如流星般劃破長空
Got me feelin' drunk and high
這份感覺讓我如癡如醉,飄然若仙
Pour on a symphony
讓這交響樂如泉湧般傾瀉而出
So high, so high
如此輕盈,飛得老高
That we shoot across the sky
我們就這樣橫越了整片天際
[Verse 1: Chris Martin]
Oh, angel sent from up above
噢,妳是上天派入凡間的天使
You know you make my world light up
妳深知是妳點亮了我原本灰暗的世界
When I was down, when I was hurt
當我陷入低潮、滿身傷痕的時候
You came to lift me up
是妳出現並將我從深淵中拉起
Life is a drink and love's a drug
人生是一杯飲品,而愛情則是致命解藥
Oh, now I think I must be miles up
噢,我想我現在一定身在雲端萬里之上
When I was a river dried up
當我像是一條早已乾涸的枯河
You came to rain a flood
妳卻化作一場傾盆大雨滋潤了我
[Pre-Chorus: Chris Martin, Chris Martin & Beyoncé]
I said, drink from me, drink from me
我說:飲下我的靈魂吧,盡情啜飲吧
When I was so thirsty
當我感到如此乾渴難耐之時
Pour on a symphony
讓這交響樂如泉湧般傾瀉而出
Now I just can't get enough
現在我已經完全無法自拔
Put your wings on me, wings on me
將妳的羽翼覆蓋在我身上,守護著我
When I was so heavy
當我感到心力交瘁、步履沉重之時
Pour on a symphony
讓這交響樂如泉湧般傾瀉而出
When I'm low, low, low, low
當我陷入極致的情緒低谷
[Chorus: Chris Martin]
I, oh, I, oh, I
我,噢,我
Got me feeling drunk and high, so high, so high
這份感覺讓我如癡如醉,飛得好高好高
Oh, I, oh, I, oh, I
噢,我,噢,我
Now I'm feeling drunk and high, so high, so high (Woo)
此刻我感覺如同沉醉在幻境,如此輕盈神往
[Post-Chorus: Beyoncé]
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
噢——
Ooh-ooh
噢——
Ooh-ooh
噢——
[Verse 2: Chris Martin, Chris Martin & Beyoncé, Beyoncé]
Oh, angel sent from up above
噢,妳是上天派入凡間的天使
I feel you coursin' through my blood
我感覺到妳正流淌在我的血液之中
Life is a drink and your love's about
人生是一杯飲品,而妳那滿溢的愛
To make the stars (Stars) come out
正準備召喚漫天星辰閃耀而出
[Pre-Chorus: Chris Martin, Chris Martin & Beyoncé]
Put your wings on me, wings on me
將妳的羽翼覆蓋在我身上,守護著我
When I was so heavy
當我感到心力交瘁、步履沉重之時
Pour on a symphony
讓這交響樂如泉湧般傾瀉而出
When I'm low, low, low, low
當我陷入極致的情緒低谷
[Chorus: Chris Martin, Beyoncé, Beyoncé & Chris Martin]
I, oh, I, oh, I
我,噢,我
Got me feeling drunk and high, so high, so high
這份感覺讓我如癡如醉,飛得好高好高
Oh, I, oh, I, oh, I
噢,我,噢,我
Now I'm feeling drunk and high, so high, so high
此刻我感覺如同沉醉在幻境,如此輕盈神往
I, oh, I, oh, I
我,噢,我
La, la, la, la, la, la, la, so high, so high
啦,啦,啦,如此輕盈,飛得老高
I, oh, I, oh, I
我,噢,我
Now I'm feeling drunk and high, so high, so high
此刻我感覺如同沉醉在幻境,如此輕盈神往
[Outro: Beyoncé & Chris Martin, Beyoncé]
That we shoot across the sky
我們將如流星般劃破長空
That we shoot across the
我們就這樣橫越了
That we shoot across the sky
我們將如流星般劃破長空
That we shoot across the (That we shoot)
我們就這樣橫越了(在那疾速飛馳)
That we shoot across the sky
我們將如流星般劃破長空
That we shoot across the
我們就這樣橫越了
That we shoot across the sky
我們將如流星般劃破長空
That we shoot across the
我們就這樣橫越了天際
註解補記
Drink from me, drink from me
這句歌詞是全曲的靈魂轉折點。
原本 Chris Martin 想表達的是
世俗派對中「我請大家喝酒」的豪氣,
但在修改後,這句話變成了一種靈魂的供養。
它隱喻著愛人之間那種毫無保留的付出與吸取,
就像是信徒從神聖的杯中渴求力量,
將愛轉化為維持生命運作的必需能量。
Life is a drink and love's a drug
這裡使用了極為強烈的對比修辭。
將人生比作「飲品」,
代表了一種可以被品嚐、消耗的體驗;
而將愛比作「藥劑(Drug)」,
則暗示了愛情那種讓人成癮、
失控且具備強烈影響力的本質。
這種比喻完美解釋了為什麼人在戀愛時,
會產生一種超越現實的「醉意」與「亢奮感」。
When I was a river dried up, you came to rain a flood
這是一段非常動人的自然意象隱喻。
當一個人的靈魂枯竭到像是乾涸的河床,
代表其內在的創造力與情感已經消亡。
而對方的出現並非只是灑下幾滴露水,
而是如同洪流般的傾盆大雨。
這種極致的豐沛感,
生動描繪了真愛如何讓一個死寂的靈魂
重新煥發出生機。
