Carrie Underwood 於 2015年發布的歌曲〈Smoke Break〉,
是她第五張錄音室專輯《Storyteller》的首波主打。
這首歌一推出便在 Billboard 熱門鄉村歌曲榜大受歡迎。
不同於許多流行樂在歌頌派對或狂歡,
這首歌走的是「硬核現實主義」路線。
這首歌之所以能成為「社畜神曲」,
是因為它唱出了那些「模範生」的辛酸。
歌詞裡的男女主角都不是壞人,
他們是社會眼中的「好妻子、好基督徒、好兒子」,
但正因為這層外殼,他們連崩潰都要找個藉口。
所謂的「抽煙休息(Smoke Break)」,其實不一定是真的要抽煙,
而是在高壓生活中,
我們都渴望那短短五分鐘「不為任何人而活」的空檔。
Carrie Underwood 用她那充滿爆發力的鄉村搖滾嗓音,
給了所有拼命工作的人一個最溫暖的台階。
[Verse 1]
She's a small-town, hard-workin' woman
她是個小鎮出身、拼命工作的女人
Just tryna make a livin'
只想在這世道掙一口飯吃
Workin' three jobs, feeding four little mouths
打了三份工,要餵飽家裡四個小孩
In a run-down kitchen
在那間破舊簡陋的廚房裡忙進忙出
When you're never takin' nothin' and doin' nothin' but givin'
當妳從未拿走什麼,卻總是在不停奉獻時
It's hard to be a good wife and a good mom and a good Christian
要在好妻子、好母親與虔誠信徒這些角色間撐住,真的好難
[Chorus]
She said, "I don't drink
她說:「我平時不喝酒
But sometimes I need a stiff drink
但有時候,我真的需要來杯烈酒
Sippin' from a highball glass
用高球杯慢慢輕啜
Let the world fade away"
讓這個紛亂的世界暫時在我眼前消失」
She said, "I don't smoke
她說:「我平時不抽煙
But sometimes I need a long drag
但有時候,我真的需要深吸一口
Yeah, I know it might sound bad
耶,我知道這聽起來不太好
But sometimes I need a smoke break"
但有時候,我真的需要喘口氣,來個抽煙休息時間」
[Verse 2]
He's a big-city, hard-workin' man just tryna climb the ladder
他是個在大城市打拼、努力想往上爬的男人
First generation to go to college instead of drivin' a tractor
他是家族裡第一個上大學的,而不是留在家鄉開牽引機
Never had nothin' handed to him on a silver platter
他這輩子從來沒享受過什麼叫「銜著金湯匙出生」
It's hard to be a good man, good son
要在「好男人」和「孝子」的標籤下撐著
Do somethin' good that matters
還要做出一番像樣的成就,真的好難
[Chorus]
He said, "I don't drink
他說:「我平時不喝酒
But sometimes I wanna pop that top
但有時候,我真想拉開拉環開罐酒
Take a swig and make the world stop
大口灌下去,讓這世界停擺
And watch it fade away"
看著一切壓力漸漸模糊消失」
He said, "I don't smoke
他說:「我平時不抽煙
But sometimes I wanna light it up
但有時候,我真想給它點上一根
Yeah, when things get tough
耶,當日子變得難熬
Sometimes I need a smoke break"
有時候,我真的需要透透氣,歇一會兒」
Yeah
[Middle 8]
So here's to you and here's to when the day gets long
所以,這杯敬你,也敬那些漫長難熬的日子
Go ahead, I understand if you wanna take a load off
去吧,如果你想卸下肩上的重擔,我完全能理解
[Chorus]
I don't drink
我平時不喝酒
But sometimes I need a stiff drink
但有時候,我真的需要一杯烈酒
Sipping from a highball glass
著高球杯輕啜
Let the world fade away
讓世界暫時消失吧
Yeah, and I don't smoke
耶,而且我平時不抽煙
But sometimes I need a long drag
但有時候,我真的需要深吸一口煙
Yeah, I know it might sound bad
耶,我知道這聽起來不太得體
But sometimes I need a, sometimes I need a
但有時候我真的需要,有時候我真的需要...
[Outro]
When the day gets long
當日子變得漫長
When the work's all done
當工作終於結束
When the sun sets
當夕陽西下
When you need to forget
當你想要忘掉這一切
Grab that cup, mmm
抓起那個杯子,嗯
Fill it up
把它倒滿
Sip it slow
慢慢地喝
And let it all go
然後把一切煩惱都隨風而去吧
Ooh
補記:
補記:
"Silver platter" (銀盤):
源自「Handed to someone on a silver platter」,
意指某人不必努力,好處就會自動送到面前。
台灣口語常說「銜著金湯匙」。
"Stiff drink":
指酒精濃度很高、味道很衝的烈酒。
歌詞裡強調平時不喝但現在需要「Stiff」,
代表壓力已經到了臨界點。
"Smoke Break":
在美國職場(尤其是勞工階層),
「抽煙時間」是法律或慣例上認可的休息空檔。
Carrie 在這裡把它當作「逃離現實的藉口」。
"Highball glass" (高球杯):
一種直立的平底長管杯,常用於加冰塊與蘇打水的烈酒。
這細節描繪出主角在夜深人靜時獨自獨酌的孤寂感。
