Jess Glynne - Hold My Hand:歌詞+中文翻譯。橫掃英倫冠軍的暖心福音感洗腦神曲

歌曲介紹

Jess Glynne 於 西元2015年 所發佈的歌曲。
這首收錄在她個人首張耀眼錄音室大碟
《I Cry When I Laugh》之中的當家主打,
一推出便在英倫三島引發了現象級的狂歡巨浪。
在商業與排行數據層面,
本曲不僅在英國單曲榜強勢登頂冠軍寶座並蟬聯三週,
更成功跨越大西洋殺入美國告示牌百大單曲榜,
寫下演繹者歌唱生涯極具指標性的不朽獨唱紀錄。

幕後編制特別邀請了當時老搭檔
「清潔盜賊」(Clean Bandit)的靈魂人物 Jack Patterson,
以及金牌詞曲作家 Janee Bennett 共同聯手譜寫。
談到這段旋律的孵化內幕,
創作者曾公開坦言,
大夥在進錄音室前就先確立了關鍵文句。
而在鋼琴和弦落下的那一刻,
那股充滿躍動感的歡樂節奏,
竟然意外有些致敬鄉村天后桃莉·巴頓(Dolly Parton)
傳世金曲〈9 to 5〉的復古韻味。

整體架構用厚實的電力鋼琴打底,
將個體在喧囂焦慮中渴望尋求溫暖依靠的感性防線,
描摹得無比立體。
影像視覺更是整部作品的大亮點,
團隊特別遠赴北非摩洛哥的廣袤沙漠進行實景拍攝,
鏡頭捕捉了機車奔馳、
營火狂歡以及主唱在風沙中無拘無束的自信風采。
這段溫暖音符後續更被好萊塢愛情電影《BJ有喜》
與多個國際巨頭廣告選為黃金插曲,
至今依舊是數位串流平台上必定循環播放的私房治癒聖樂。


Jess Glynne - Hold My Hand




歌詞翻譯

[Verse 1]
Standing in a crowded room, and I can't see your face
隻身佇立在擠滿人的喧囂房間裡,我卻怎麼也看不清妳的臉龐
(Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)
Put your arms around me, tell me everything's okay
請用妳的雙臂緊緊將我環抱,溫柔對我說一切都會沒代誌的
(Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)
In my mind, I'm running 'round a cold and empty space
在我的腦海深處,我正獨自在一片冰冷又空曠的荒原裡瘋狂亂奔
(Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)
Just put your arms around me, tell me everything's OK
只要用妳的雙臂緊緊抱著我,告訴我一切都會雨過天晴
(Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)

[Pre-Chorus]
Break my bones, but you won't see me fall, oh
就算打斷我的傲骨,妳也絕對休想看到我狼狽倒下,噢
The rising tide will rise against them all, oh
那股排山倒海的潮水,終將化作我們對抗全世界的力量,噢

[Chorus]
Darling, hold my hand
親愛的,牽阮的手吧
Oh, won't you hold my hand?
噢,難道妳不願意牽起我的手嗎?
'Cause I don't wanna walk on my own anymore
因為我再也不想一個人孤孤單單地走下去了
Won't you understand?
難道妳還不明白我的心意嗎?
'Cause I don't wanna walk alone
因為我真的不想再獨自流浪了
I'm ready for this, there's no denying
我早就準備好要面對這一切,這點無庸置疑
I'm ready for this, you stop me falling
我早就準備好了,是妳及時拉住我、不讓我墜落谷底
I'm ready for this, I need you all in
我早就準備好了,我需要妳毫無保留地全心投入
I'm ready for this, so darling, hold my hand
我早就準備好了,所以親愛的,快牽阮的手吧

[Verse 2]
Soul is like a melting pot when you're not next to me
每當妳沒有佇我身邊,我的靈魂就像被丟進熔爐般焦慮煎熬
(Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)
Tell me that you've got me and you're never gonna leave
請對我說妳會牢牢抓住我,而且這輩子絕對袂轉身離開
(Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)
Tryna find a moment where I can find release (Find release)
拼了命想在窒息的生活裡,抓到一絲可以好好喘息的解脫機會(尋求釋放)
(Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)
Please tell me that you've got me and you're never gonna leave
拜託對我說妳會牢牢抓住我,而且這輩子絕對袂轉身離開
(Leave, ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh)
(離開,喔,喔—喔—喔,喔—喔,喔—喔—喔,喔—喔)

[Pre-Chorus]
Break my bones, but you won't see me fall, oh
就算打斷我的傲骨,妳也絕對休想看到我狼狽倒下,噢
The rising tide will rise against them all, oh
那股排山倒海的潮水,終將化作我們對抗全世界的力量,噢

[Chorus]
Darling, hold my hand (Ah-ah, ah-ah)
親愛的,牽阮的手吧(啊—啊,啊—啊)
Oh, won't you hold my hand? (Ah-ah, ah-ah)
噢,難道妳不願意牽起我的手嗎?(啊—啊,啊—啊)
'Cause I don't wanna walk on my own anymore
因為我再也不想一個人孤孤單單地走下去了
Won't you understand? (Ah-ah)
難道妳還不明白我的心意嗎?(啊—啊)
'Cause I don't wanna walk alone
因為我真的不想再獨自流浪了
I'm ready for this, there's no denying
我早就準備好要面對這一切,這點無庸置疑
I'm ready for this, you stop me falling
我早就準備好了,是妳及時拉住我、不讓我墜落谷底
I'm ready for this, I need you all in
我早就準備好了,我需要妳毫無保留地全心投入
I'm ready for this, so darling, hold my hand
我早就準備好了,所以親愛的,快牽阮的手吧

[Bridge]
Don't wanna know
我根本一點都不想去體驗
That feeling when I'm all alone
那種全世界只剩下我一個人的孤單滋味
So please don't make me wait, 'cause I don't wanna break
So please don't make me wait, 'cause I don't wanna break
所以拜託別讓我苦苦傻等,因為我的精神防線真的快要崩潰了
No, I don't wanna fall
不,我真的不想再次狼狽墜落
When you're next to me
但只要妳靜靜地佇我身邊
Can tell I'm not afraid to be
我就有法度大聲宣示我什麼都不再害怕
That you don't make me wait, and never let me break
因為妳絕不會讓我盲目空等,也絕不會任由我的心碎裂瓦解
You never let me fall
妳總是能穩穩扶著我,永遠袂讓我跌倒

[Chorus]
Darling, hold my hand (Ah-ah, ah-ah)
親愛的,牽阮的手吧(啊—啊,啊—啊)
Oh, won't you hold my hand? (Ah-ah, ah-ah)
噢,難道妳不願意牽起我的手嗎?(啊—啊,啊—啊)
'Cause I don't wanna walk on my own anymore
因為我再也不想一個人孤孤單單地走下去了
Won't you understand? (Ah-ah)
難道妳還不明白我的心意嗎?(啊—啊)
'Cause I don't wanna walk alone
因為我真的不想再獨自流浪了
I'm ready for this, there's no denying
我早就準備好要面對這一切,這點無庸置疑
I'm ready for this, you stop me falling
我早就準備好了,是妳及時拉住我、不讓我墜落谷底
I'm ready for this, I need you all in
我早就準備好了,我需要妳毫無保留地全心投入
I'm ready for this, so darling, won't you hold my hand?
我早就準備好了,所以親愛的,難道妳還不願意牽起阮的手嗎?


註解補記

Soul is like a melting pot

此處高明地借用了極具工業色彩的「熔爐」修辭。
字面意思雖然是靈魂正在熔化,
但在流行情歌的情境裡,
實則被用來具象化精神焦慮的狀態。
生動描摹出伴侶缺席時,
凡夫俗子內心那種各種複雜情緒瘋狂翻滾、
理智線隨時可能瓦解的難堪與混亂。

The rising tide will rise against them all

句子挪用了帶有宏大自然意象的「漲潮」隱喻。
作者大膽打破了傳統抒情歌一味展現脆弱的死板公式,
將兩性關係中的相契力量,
轉化為足以對抗外部冷漠世界的悲壯海嘯。
這種極具張力的筆觸,
完美契合了當代年輕世代渴望
在逆境中重獲主導權的無畏宣告。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲