歌曲介紹
Calvin Harris 於 2014 年所發佈的歌曲,
收錄在他個人的第四張正規錄音室大碟《Motion》當中。
這首作品做為該唱片的第四波強力主打,
特別邀請到英倫電音精靈 Ellie Goulding 再次獻聲,
是繼兩人在 2012 年締造全球百萬銷量的經典〈I Need Your Love〉之後,
相隔兩年再度震撼舞池的夢幻連動。
一推出便在英國排行榜空降第六名,
並順利攻佔美國告示牌第二十九名,
更在數位舞動熱門領域摘下桂冠。
音樂企劃的背後凝聚了兩大天王天后的超強默契。
當時這名蘇格蘭百大 DJ 巨星正處於音樂生涯的巔峰期,
他擅長用綿密的重低音節奏包裹著最深沉的痛楚。
而女方的煙燻嗓音更是為旋律注入了靈魂,
完美展現了被感情流放的孤立感。
西方主流媒體對這次重聚給予極高讚譽,
盛讚其展現了流行電音(EDM)狂潮最頂級的編曲水準。
內文精闢解讀了一段面臨崩解的有害關係。
歌詞講述了兩個人明明拼盡全力想要做對每件事,
到頭來卻依然被無情地推向懸崖邊緣。
主角只能眼睜睜看著自己被排除在對方的生活之外,
成為一個見不得光的局外人。
這種欲迎還拒的拉扯,
在強烈且具有爆發力的合成器重拍襯托下,
反而交織出一種在夜店裡邊跳邊哭的絕美宣洩。
化為一劑讓心碎靈魂重新振作的亮眼強心針。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Look at what you've done
你看看你到底幹了什麼好事
Stand still, fallin' away from me
我呆站在原地,只能看著你離我越來越遠
When it takes so long
當這段折磨拖了這麼久
Fire's out, what do you want to be?
愛情的火花早就熄滅了,你到底還想要怎樣?
[Pre-Chorus]
Now I'm holdin' on
現在的我依然在死撐著
Myself was never enough for me
光靠我一個人的努力,根本填不滿這段關係的無底洞
Gotta be so strong
我必須讓自己變得無比堅強
There's a power in what you do
你的一舉一動,對我來說都像有毒的魔力一樣致命
Now every other day, I'll be watching you
事到如今,未來的每一天,我只能像個外人一樣冷眼看著你
[Chorus]
Oh-ah, oh-ah
噢—啊,噢—啊
I'll show you what it feels like
老娘會讓你也嚐嚐這種生不如死的滋味
Now I'm on the outside, oh-ah
現在我已經被你無情地狠推到門外了,噢—啊
We did everything right
我們當初明明把每件事都做對了
Now I'm on the outside, oh-ah
結果到頭來,我竟然成了那個被拋棄的局外人,噢—啊
I'll show you what it feels like
我一定會讓你體會到這種被世界遺棄的痛
Now I'm on the outside, oh-ah
現在的我只能孤零零地站在冷風中,噢—啊
We did everything right
我們明明拼盡全力做對了所有事
Now I'm on the outside
結果最後,我卻被你的冷酷給隔離在外
[Drop]
[Verse 2]
So you give me no reason
所以你連一個像樣的藉口都不肯施捨給我
For me to stay close to you
好讓我能名正言順地繼續留在你邊
Tell me what lovers do
你倒是指教我一下,正常的戀人到底是怎麼相處的?
How are we still breathing?
都鬧到這個地步了,我們怎麼還有辦法若無其事地呼吸?
It's never for us to choose
這宿命看來從來就輪不到我們自己來選擇
I'll be the strength in you
我原本還裝傻想當你背後最堅實的支柱
[Pre-Chorus]
Now I'm holdin' on (Now I'm holdin' on)
現在的我依然在苦苦死撐著(我還在死撐)
Myself was never enough for me
光靠我一個人的付出,根本填不滿這段關係的無底洞
Gotta be so strong
我必須讓自己變得無比堅強
There's a power in what you do
你的一舉一動,對我來說都像有毒的魔力一樣致命
Now every other day, I'll be watching you
事到如今,未來的每一天,我只能像個外人一樣冷眼看著你
[Chorus]
Oh-ah, oh-ah
噢—啊,噢—啊
I'll show you what it feels like
老娘會讓你也嚐嚐這種生不如死的滋味
Now I'm on the outside, oh-ah
現在我已經被你無情地狠推到門外了,噢—啊
We did everything right
我們當初明明把每件事都做對了
Now I'm on the outside, oh-ah
結果到頭來,我竟然成了那個被拋棄的局外人,噢—啊
I'll show you what it feels like
我一定會讓你體會到這種被世界遺棄的痛
Now I'm on the outside, oh-ah
現在的我只能孤零零地站在冷風中,噢—啊
We did everything right
我們明明拼盡全力做對了所有事
Now I'm on the outside
結果最後,我卻被你的冷酷給隔離在外
[Drop]
[Bridge]
I'll show you what it feels like
我一定會讓你看清這到底有多痛
Now I'm on the outside, I
現在的我,已經被你徹底流放到大門之外了
I'll show you what it feels like, ah
我絕對要讓你也體驗一下這種被孤立的滋味,啊
[Chorus]
(Ah, ah)
(啊,啊)
I'll show you what it feels like
老娘會讓你也嚐嚐這種生不如死的滋味
Now I'm on the outside
現在我已經被你無情地狠推到門外了
(Ah, ah)
(啊,啊)
We did everything right
我們當初明明把每件事都做對了
Now I'm on the outside
結果到頭來,我竟然成了那個被拋棄的局外人
[Drop]
註解補記
Now I'm on the outside
這個句子深刻戳中了親密互動裡的終極背叛。
當其中一方築起高牆,
另一方就會被放逐。
它描繪出冷暴力帶來的窒息感,
讓人無能為力。
We did everything right
文本中最讓人揪心的矛盾控訴。
明明依循著對的步驟,
結果卻迎來崩盤。
它解構了宿命的殘酷,
打破了努力就有收穫的常規謊言。
There's a power in what you do
這裡的字眼暗示了病態依附的力量。
愛人的舉動成了控制毒藥,
讓人明知有害卻無法自拔。
那種拉扯精準反映了當代男女在面對迷失時,
最赤裸的心理泥淖。

翻的很棒欸!!
回覆刪除只是一句:Now I'm on the outside
你能有那麼多的說法!!!
我喜歡你的翻譯,加油!!
翻的很棒欸!!
回覆刪除只是一句:Now I'm on the outside
你能有那麼多的說法!!!
我喜歡你的翻譯,加油!!