歌曲介紹:
Sia 於 2014 年 所發佈的歌曲〈Chandelier〉,
是她第六張錄音室專輯《1000 Forms of Fear》的精采首波主打。
在那個流行樂壇充滿罐頭電音的年代,
這首歌像是一記悶雷,震碎了所有人的耳膜與防備。
這不只是一首關於酒精與派對的歌,
它更像是 Sia 寫給自己的一封絕望情書。
根據 Billboard 與 Rolling Stone 的深度訪談,
Sia 在創作這首歌時正處於人生的谷底。
在那之前,她主要擔任 Beyoncé、Rihanna 與
Katy Perry 等大咖的幕後詞曲作者,
雖然身價水漲船高,
但酒精成癮與憂鬱症卻如影隨形。
〈Chandelier〉最初其實是為其他歌手創作的,
但 Sia 最終決定親自詮釋,
因為那種「在水晶燈上晃盪」的瘋狂與脆弱,
只有她那帶著砂礫感的嘶吼嗓音才能唱出精髓。
這首歌在發行後迅速成為全球現象級作品,
不僅在 Billboard Hot 100 衝進前十名,
更橫掃了四項葛萊美獎提名。
而由當時年僅 11 歲的舞者 Maddie Ziegler 出演的音樂錄影帶,
更在 YouTube 創下數十億次的點閱,
那頂白金色短髮與充滿張力的現代舞,
定義了 Sia 往後數年的視覺符號。
樂評人普遍認為,這首歌將派對女孩(Party Girl)的
「瘋」與失意者的「痛」完美揉合,
是 2010 年代最具代表性的流行藝術巔峰之作。
歌詞翻譯:
[Verse 1]Party girls don't get hurt
派對女孩是不會受傷的
Can't feel anythin', when will I learn?
什麼都沒感覺,我到底要到哪天才學得乖?
I push it down, I push it down
我把那些感覺壓下去,死命地往下壓
I'm the one for a good time call
我就是那種只要妳想嗨,一通電話就隨傳隨到的咖
Phone's blowin' up, ringin' my doorbell
手機響個不停,門鈴也被按爆
I feel the love, I feel the love
我感受到愛了,那種虛假的愛
[Pre-Chorus]
One, two, three, one, two, three, drink
一、二、三,一、二、三,呼乾啦
One, two, three, one, two, three, drink
一、二、三,一、二、三,喝下去
One, two, three, one, two, three, drink
一、二、三,一、二、三,繼續灌
Throw 'em back 'til I lose count
一杯接一杯地往後倒,直到我數不清到底喝了多少
[Chorus]
I'm gonna swing from the chandelier
我要在水晶吊燈上瘋狂晃盪
From the chandelier
在那華麗的水晶燈上晃來晃去
I'm gonna live like tomorrow doesn't exist
我要過得像沒有明天一樣
Like it doesn't exist
就像明天根本不會來
I'm gonna fly like a bird through the night
我要像隻鳥兒一樣,在黑夜中展翅高飛
Feel my tears as they dry
感受那眼淚一邊流一邊風乾
I'm gonna swing from the chandelier
我要吊在水晶燈上盡情搖擺
From the chandelier
在那該死的水晶燈上瘋狂
[Post-Chorus]
But I'm holdin' on for dear life
其實我只是在垂死掙扎
Won't look down, won't open my eyes
不敢往下看,也不敢睜開雙眼
Keep my glass full until mornin' light
把酒杯斟滿,直到看見晨曦為止
'Cause I'm just holdin' on for tonight
因為我現在只想撐過今晚
Help me, I'm holdin' on for dear life
救救我,我正為了活命而拚死堅持
Won't look down, won't open my eyes
不敢低頭看,也不敢睜開眼
Keep my glass full until mornin' light
把酒杯倒滿,直到清晨的陽光灑進來
'Cause I'm just holdin' on for tonight, on for tonight
因為我只是想撐過今晚,就這一個晚上
[Verse 2]
Sun is up, I'm a mess
太陽出來了,而我整個人爛透了
Gotta get out now, gotta run from this
現在必須離開這,我得從這灘爛泥中逃跑
Here comes the shame, here comes the shame
那股羞恥感湧上心頭了,罪惡感又來了
(Ah)
(啊~)
[Pre-Chorus]
One, two, three, one, two, three, drink
一、二、三,一、二、三,喝吧
One, two, three, one, two, three, drink
一、二、三,一、二、三,乾了
One, two, three, one, two, three, drink
一、二、三,一、二、三,繼續灌
Throw 'em back 'til I lose count
一直喝到我不省人事為止
[Chorus]
I'm gonna swing from the chandelier
我要在水晶吊燈上瘋狂晃盪
From the chandelier
在那奢華的水晶燈上
I'm gonna live like tomorrow doesn't exist
我要過得像沒有明天一樣
Like it doesn't exist
彷彿明天不存在似的
I'm gonna fly like a bird through the night
我要像隻夜鳥,穿梭在黑夜裡
Feel my tears as they dry
任由眼淚在風中乾枯
I'm gonna swing from the chandelier
我要吊在水晶燈上瘋狂搖擺
From the chandelier
在那閃亮的水晶燈上
[Post-Chorus]
But I'm holdin' on for dear life
但我只是在勉強撐著這條命
Won't look down, won't open my eyes
不敢往下看,不敢睜開眼睛
Keep my glass full until mornin' light
把酒倒滿,直到天亮
'Cause I'm just holdin' on for tonight
因為我正為了撐過今晚而努力
Help me, I'm holdin' on for dear life
救救我,我是在拚命活下去
Won't look down, won't open my eyes
不敢往下看,不敢張開眼
Keep my glass full until mornin' light
把杯子倒滿,直到陽光照進來
'Cause I'm just holdin' on for tonight, on for tonight
因為我只是想撐過今晚,就今晚而已
[Outro]
On for tonight
撐過今晚
'Cause I'm just holdin' on for tonight
因為我正為了撐過今晚而掙扎
Oh, I'm just holdin' on for tonight
噢,我只是想撐過這晚
On for tonight, on for tonight
撐下去,就這一晚
'Cause I'm just holdin' on for tonight
因為我只是想再撐一下
'Cause I'm just holdin' on for tonight
因為我正拚命想熬過今晚
Oh, I'm just holdin' on for tonight
噢,我只是在垂死掙扎
On for tonight, on for tonight
撐過今晚,就在今晚
補記:
"Swing from the chandelier":
字面上是吊在水晶燈上盪鞦韆,
看似派對狂歡到了極致,但在這首歌中,
它象徵了一種極端的失控。
當一個人已經「喝通海」喝到想吊在水晶燈上時,
那通常不是快樂,而是理智斷線的邊緣。
"Good time call":
在社交場合中指的是那種
「只要有酒、有局就會出現」的人,
但在 Sia 的筆下,
這充滿了被消費的孤獨感。
"Holdin' on for dear life":
這是一句很重的英文慣用語,
意思是「為了活命而拚死堅持」。
Sia 巧妙地把這個詞放在派對背景下,
諷刺了那些外表光鮮亮麗的「玩咖」,
內心其實早已崩潰。
