Eminem - The Monster (Explicit) ft. Rihanna:歌詞+中文翻譯。與心魔共生,饒舌天王與蕾哈娜的巔峰對決

歌曲介紹

阿姆 (Eminem) 於 2013年 所發佈的歌曲〈The Monster〉,
這首歌不僅標誌著他與流行天后 
莉漢娜 (Rihanna) 的第四度「神級連動」,
更在 Billboard Hot 100 榜單上成功奪冠,
成為阿姆職業生涯中的第五首冠軍單曲。
根據 Rolling Stone 與 Genius 的歷史紀錄,
這首歌的 Hook 最初是由當時尚未大紅大紫的 Bebe Rexha 所創作,
描述她當時身處低潮時與內心陰影的對抗。

從歷史脈絡來看,〈The Monster〉與
兩人在 2010 年合作的〈Love the Way You Lie〉有著截然不同的靈魂。
如果說前作是在探討虐戀的外部暴力,
那麼〈The Monster〉則是阿姆對內心世界的深度剖析。
他在歌詞中赤裸地呈現了成名後的副作用:
對成名的渴望與對隱私的恐懼、
膨脹的自我(Ego)、強迫症(OCD)以及
那種被推上神壇後的孤寂。
這首歌在 2015 年葛萊美獎贏得了「最佳饒舌/演唱合作」,
證明了兩位巨星即便在成名多年後,
依然能用最私密的掙扎擊中全球樂迷的痛點。

媒體評價這首歌為「一首披著流行外衣的自省史詩」。
音樂錄影帶更是誠意滿滿,
阿姆在片中化身病患,透過影像回顧了自己職業生涯的經典瞬間——
從《8 Mile》的後巷、〈My Name Is〉的瘋人院,
到〈Stan〉的雨夜,象徵他正視並與那些「怪物」(心魔)達成和解。
在 2013 年那個數位音樂轉型的關鍵點,
阿姆用這首歌告訴世人:真正的饒舌天王,
不是戰勝了心魔,
而是學會了如何在那群怪物吵鬧不休的腦袋裡,
繼續寫下震撼世界的韻腳。


Eminem - The Monster




歌詞翻譯

[Intro: Rihanna]
I'm friends with the monster that's under my bed
我跟那隻躲在床底下的怪物交了朋友
Get along with the voices inside of my head
跟腦袋裡那些揮之不去的聲音也處得不錯
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath
你想拯救我?別白費力氣到喘不過氣了
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
因為你覺得我瘋了,沒錯,你覺得我無藥可救

[Verse 1: Eminem]
I wanted the fame but not the cover of Newsweek
我想要成名,但可沒想過要登上《新聞週刊》的封面被公審
Oh well, guess beggars can't be choosey
好吧,看來乞丐是沒資格挑三揀四的
Wanted to receive attention for my music
我只是想讓大家注意到我的音樂
Wanted to be left alone in public, excuse me
但在公共場合我只想求個清靜,拍謝,借過一下
For wantin' my cake, and eat it too, and wantin' it both ways
怪我貪心吧,既想要名利又想要自由,魚與熊掌都想兼得
Fame made me a balloon 'cause my ego inflated
名聲像打氣筒一樣,把我的自尊吹成了個大氣球
When I blew, see, but it was confusing
當我爆紅時,說真的,那感覺亂成一團
'Cause all I wanted to do's be the Bruce Lee of loose leaf
因為我當初只想當個「活頁紙界的李小龍」(饒舌之神)
Abused ink, used it as a tool when I blew steam
瘋狂揮霍墨水,把它當成我宣洩壓力的工具
Woo! Hit the lottery, ooh-wee
哇鳴!簡直像是中了樂透一樣爽,喔耶
But with what I gave up to get it was bittersweet
但為了得到這一切所付出的代價,卻是苦樂參半
It was like winnin' a used mink
就像是贏到了一件二手的貂皮大衣(表面華麗卻有瑕疵)
Ironic 'cause I think I'm gettin' so huge I need a shrink
真諷刺,我覺得自己變得這麼大咖,卻得去看精神科醫生(心理諮商)
I'm beginnin' to lose sleep: one sheep, two sheep
我開始失眠了:一隻羊、兩隻羊...
Goin' coo-coo and kooky as Kool Keith
變得像饒舌前輩 Kool Keith 一樣瘋瘋癲癲
But I'm actually weirder than you think, 'cause I'm—
但事實上,我比你想像中的還要怪,因為我——
[Chorus: Rihanna, Rihanna & Bebe Rexha]
I'm friends with the monster that's under my bed
我跟床底下的怪物成了拜把兄弟
Get along with the voices inside of my head
跟腦袋裡那些雜音相處得還算融洽
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath
別想救我了,省點力氣別把自己憋死
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
你覺得我瘋了,沒錯,你覺得我已經發瘋
Well, that's nothin'
嘿,這對我來說根本不算什麼
[Post-Chorus: Rihanna & Bebe Rexha]
New-hoo, ooh-hoo, well, that's nothin'
(洗腦旋律)這真的沒什麼

[Verse 2: Eminem & Bebe Rexha]
Now, I ain't much of a poet
雖然我算不上什麼大詩人
But I know somebody once told me to seize the moment
但我記得有人跟我說過,要「抓緊當下」
And don't squander it 'cause you never know when it
別隨便浪費機會,因為你永遠不知道
All could be over tomorrow, so I keep conjurin'
這一切是否明天就會結束,所以我得繼續在腦中施展文字魔術
Sometimes, I wonder where these thoughts spawn from
有時候,我真好奇這些念頭到底是從哪冒出來的
Yeah, ponderin'll do you wonders, no wonder
是啊,沈思會讓你創造奇蹟,難怪
You're losin' your mind, the way it wanders
當你的思緒亂飄時,你會覺得自己快瘋了
(New-hoo, ooh-hoo) Yodel-odel-ay-hee-hoo!
(學約德爾調哼唱)喔嗚!
I think it went wanderin' off down, yonder and stumbled onto Jeff VanVonderen
我想我的理智飄到了遠方,然後撞見了那個戒斷專家 Jeff VanVonderen
'Cause I need an interventionist to intervene between me and this monster
因為我需要一個調解人,來處理我和這隻怪物之間的代誌
And save me from myself and all this conflict
把我從自我的矛盾與衝突中救出來
'Cause the very thing that I love's killin' me and I can't conquer it
因為我最深愛的東西(成名)正一點一滴殺死我,而我卻無法征服它
My OCD's conkin' me in the head, keep knockin'
我的強迫症不斷敲打我的腦袋,叩叩叩
Nobody's home, I'm sleepwalkin'
家裡沒人在,我只是在夢遊罷了
I'm just relayin' what the voice in my head's sayin'
我只是在轉達我腦袋裡那些聲音說的話
Don't shoot the messenger, I'm just friends with the—
別怪罪傳聲筒(指阿姆自己),我只是跟它交了朋友——

[Chorus: Rihanna, Rihanna & Bebe Rexha]
I'm friends with the monster that's under my bed
我跟床底下的怪物成了拜把兄弟
Get along with the voices inside of my head
跟腦袋裡那些雜音相處得還算融洽
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath
別想救我了,省點力氣別把自己憋死
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
你覺得我瘋了,沒錯,你覺得我已經發瘋
Well, that's nothin'

[Verse 3: Eminem]
Call me crazy, but I have this vision, one day that
隨便你說我瘋了,但我有個願景,就是有一天
I'll walk amongst you a regular civilian
我也能像個普通老百姓一樣,走在你們中間
But until then, drums get killed and I'm comin' straight at
但在那之前,節奏聲會被我虐殺,我會直接衝著——
MCs, blood gets spilled then I'll
那些饒舌歌手而來,殺得血流成河,然後我會——
Take you back to the days that I'd get on a Dre track
帶你們回到我剛登上德瑞博士節奏的那段日子
Give every kid who got played that pumped-up feelin'
給那些被霸凌的孩子一種熱血沸騰的勇氣
And shit to say back to the kids who played him
讓他們有勇氣對那些看不起他們的小屁孩噴回去
I ain't here to save the fuckin' children, but if one kid
我不是來當什麼救世主的,但如果有那麼一個孩子
Out of a hundred million who are goin' through a
在這一億個正深陷泥沼的人之中
Struggle feels it and relates, that's great
能感受到我的音樂並產生共鳴,那一切就值得了
It's payback, Russell Wilson fallin' way back in the draft
這就是報償,像美式足球員 Russell Wilson 在選秀中落後卻逆襲
Turn nothin' into somethin', still can make that
將無化為有,我依然能點石成金
Straw into gold, chump, I will spin, Rumpelstiltskin in a haystack
把稻草變成黃金,混蛋,我就像草堆裡的侏儒妖(紡金高手)
Maybe I need a straightjacket, face facts
或許我真的需要穿上束縛衣,面對事實吧
I am nuts for real, but I'm okay with that
我真的瘋了,但我對此感到很自在
It's nothin', I'm still friends with the—
沒什麼大不了的,我還是跟它交了朋友——

[Chorus: Rihanna, Eminem, Rihanna & Eminem]
I'm friends with the monster that's under my bed (Get along with)
我跟那隻躲在床底下的怪物交了朋友(相處得不錯)
Get along with the voices inside of my head (You're tryna)
跟腦袋裡那些揮之不去的聲音也處得不錯(你想拯救我)
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath (And you think I'm)
你想拯救我?別白費力氣到喘不過氣了(而你覺得我)
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
因為你覺得我瘋了,沒錯,你覺得我瘋了
I'm friends with the monster that's under my bed (Get along with)
我跟那隻躲在床底下的怪物交了朋友(跟它相處吧)
Get along with the voices inside of my head (You're tryna)
跟腦袋裡那些揮之不去的聲音也處得不錯(你想拯救我)
You're tryin' to save me, stop holdin' your breath (And you think I'm)
你想拯救我?別白費力氣到喘不過氣了(而你覺得我)
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
因為你覺得我瘋了,沒錯,你覺得我瘋了
Well, that's nothin'
嘿,這真的沒什麼

[Post-Chorus: Rihanna & Eminem, Bebe Rexha]
New-hoo, ooh-hoo, new-hoo, ooh-hoo
New-hoo, ooh-hoo, well, that's nothin'
(洗腦旋律)嘿,這真的不算什麼
New-hoo, ooh-hoo, new-hoo, ooh-hoo
New-hoo, ooh-hoo, new-hoo, ooh-hoo
(這一切真的沒什麼...)


註解補記

Bruce Lee of loose leaf (活頁紙界的李小龍):
這是一個神級比喻。
阿姆把寫歌詞的「活頁紙」比作武術場,
自詡為歌詞界的李小龍,
代表他的詞鋒像雙節棍一樣精準且具殺傷力。

Jeff VanVonderen:
他是美國真人秀《Intervention》(干預)中的著名介入專家。
阿姆在這裡用他來比喻自己精神狀況糟糕到
需要專業人士來「干預」他和心魔的對話。

Russell Wilson falling way back in the draft:
Russell Wilson 在 2012 年 NFL 選秀時,
因為身高被質疑而掉到第三輪才被選中,
但他後來帶領球隊贏得超級盃。
阿姆以此自比:雖然曾被看輕,但最終會強勢逆襲。

Rumpelstiltskin (侏儒妖):源自格林童話,
故事中的侏儒妖能將稻草紡成黃金。
阿姆以此雙關「Spin」(紡織/饒舌),
表示他能把平凡的文字變成珍貴的藝術。

OCD (強迫症):阿姆曾在多次訪談中提到自己患有強迫症,
這反映在他對韻腳近乎瘋狂的精確要求上。
他在歌中提到 OCD 不斷敲他的頭,
正是這種心理壓力的具體化。

Straightjacket (束縛衣):
這是在精神病院中用來限制具有攻擊性患者行動的衣服。
阿姆常用這個意象來承認自己的瘋狂,
也象徵著他在演藝圈中被「名氣」禁錮的痛苦。

張貼留言

較新的 較舊

🎵 靈魂留聲機 🎵

正在讀取您的靈魂音軌...

點此進入導聆

「本工具純屬娛樂與感性導聆,
音樂靈魂診斷結果僅供參考。
每首歌曲的背後都有不同的故事,
願您在旋律中找到共鳴。」