Taylor Swift - The Last Time ft. Gary Lightbody:歌詞+中文翻譯。這是一段永無止盡的分合循環

歌曲介紹

Taylor Swift 於 2012年 所發佈的歌曲〈The Last Time〉,
收錄在她那張開啟音樂風格大轉型的經典大碟《Red》中。
這首歌邀請到了北愛爾蘭搖滾天團 
Snow Patrol(雪警樂團) 的主唱 Gary Lightbody 獻聲,
這場跨界合作在當時跌破了不少人的眼鏡,
卻也創造出泰勒絲生涯中最具英倫憂鬱氣息的另類搖滾作品。

這首歌於 2013 年 11 月作為《Red》專輯的第七支、
也是最後一支單曲正式派台。
製作人找來了曾為 Snow Patrol 打造多首金曲的 Jacknife Lee,
這也解釋了為什麼這首歌聽起來充滿了磅礴的弦樂與層層堆疊的壓抑感。
根據 Genius 的解析,這首歌描繪的是一段極度不健康的感情循環:
男方總是在消失後無預警出現,帶著滿臉愧疚敲開門;
而女方雖然心碎,卻又一次次心軟。
這種「最後一次」的最後通牒,
其實在他們之間已經上演過無數次。

在媒體評價方面,《Rolling Stone》曾指出
這首歌展現了泰勒絲在敘事上的高度成熟,
她不再只是唱著純愛,而是深入探討一段關係崩潰邊緣的疲憊與掙扎。
據傳,這首歌的靈感來源依然與那位讓她寫出《Red》
大半歌曲的知名男星 Jake Gyllenhaal 有關,
那種忽冷忽熱、隨時會斷線的性格,
完全符合歌詞中那個「永遠在道歉卻永遠在消失」的形象。
這首歌聽的不是旋律,聽的是那種「想斷卻斷不開」的冤仇債,
如果你也曾遇過那種讓你沒法度(台語:沒辦法)的爛人,
這首歌絕對會聽得你心頭一緊。


Taylor Swift - The Last Time ft. Gary Lightbody




歌詞翻譯

[Verse 1: Gary Lightbody]
Find myself at your door
又不自覺地,我出現在你的家門口
Just like all those times before
就像過去無數次犯錯後那樣
I’m not sure how I got there
我也說不清楚,自己到底是怎麼晃過來的
All roads, they lead me here
彷彿所有的道路,最終都只會把我引導到你身邊
I imagine you are home
我猜想著你現在應該在家
In your room, all alone
獨自待在你的房間裡
And you open your eyes into mine
然後當你抬起頭與我四目相對時
And everything feels better
這世界的一切,似乎就這樣好轉了

[Pre-Chorus: Both]
And right before your eyes
就在你的眼皮子底下
I'm breaking, no past
我正逐漸崩裂,不問過去
No reasons why
也不想去追究任何藉口
Just you and me
此刻,就只有你和我

[Chorus: Both]
This is the last time I'm asking you this
這是我最後一次,求你這件事了
Put my name at the top of your list
把我擺在妳心裡最優先順位吧
別再把我當成備胎或備份了
This is the last time I'm asking you why
這是我最後一次,問你為什麼
You break my heart in the blink of an eye (Eye, eye)
你總能在轉瞬之間,就讓我的心碎落一地
眨眼之間,你就毀了一切

[Verse 2: Taylor Swift]
You find yourself at my door
你又「剛好」出現在我家門口
And just like all those times before
就跟以前那幾百次一模一樣
You wear your best apology
你穿戴著那副最完美的「道歉嘴臉」
指男人慣用的愧疚面具
But I was there to watch you leave
但我當初可是眼睜睜看著你轉身離開的
And all the times I let you in
每次我心軟放你進家門
Just for you to go again
結果卻只是讓你再一次拋棄我
Disappear when you come back
當你再度出現,原本的平靜就又消失了
Everything is better
但只要看著你,我竟然還是覺得好過一點
真是有夠犯賤的浪漫

[Pre-Chorus: Both]
And right before your eyes
就在你的雙眼之前
I'm aching, run fast
我正隱隱作痛,只想逃離這一切
Nowhere to hide
卻發現根本無處可躲
Just you and me
最後,還是只有你和我

[Chorus: Both]
This is the last time I'm asking you this
這是我最後一次,要求你這件事
Put my name at the top of your list
請把我的名字,放在你人生的第一位
This is the last time I'm asking you why
這是我最後一次,開口問你為什麼
You break my heart in the blink of an eye (Eye, eye)
你總能在一瞬間,就把我的心傷得體無完膚

[Guitar Solo]

[Bridge: Taylor Swift, Gary Lightbody & Both]
This is the last time you tell me I've got it wrong
這會是你最後一次,告訴我「是我搞錯了」
This is the last time I say it's been you all along
這會是我最後一次,承認我心裡從頭到尾都只有你
This is the last time I let you in my door
這會是我最後一次,為你敞開這扇門
This is the last time, I won't hurt you anymore
這會是最後一次,我再也不會讓你受傷了
或者是「我再也不會讓你傷害我了」
Oh, oh, oh, oh
喔,喔,喔,喔
Oh, oh, oh, oh
喔,喔,喔,喔

[Chorus: Both]
This is the last time I'm asking you this
這是我最後一次,對你提出這個要求
Put my name at the top of your list
把我放在你清單上的最頂端吧
This is the last time I'm asking you why
這是我最後一次,想知道到底是為什麼
You break my heart in the blink of an eye
你能在眨眼之間,就徹底傷了我的心

[Post-Chorus: Taylor Swift & Gary Lightbody]
This is the last time I'm asking you this (This is the last time I'm asking you this)
這是我最後一次求你了(真的是最後一次)
Put my name at the top of your list (Put my name at the top of your list)
把我放在最重要的位置吧(把我排在第一順位)
This is the last time I'm asking you why (This is the last time I'm asking you why)
這是我最後一次問你為什麼(真的是最後一次問了)
You break my heart in the blink of an eye (You break my heart)
你能在瞬間毀掉我的心(你弄碎了我的心)

[Outro: Both]
This is the last time I'm asking you, last time I'm asking you
這是最後一次求你了,最後一次問你了
Last time I'm asking you this
最後一次求你這件事
This is the last time I'm asking you, last time I'm asking you
這是最後一次問你了,最後一次求你了
Last time I'm asking you this
最後一次對你提這個要求
This is the last time I'm asking you, last time I'm asking you
這是最後一次了,真的是最後一次了
Last time I'm asking you this
最後一次,對你說這些話
This is the last time I'm asking you, last time I'm asking you
這是最後一次求你了,最後一次問你了
Last time I'm asking you this
這真的是最後一次了...

註解補記

"Put my name at the top of your list"

這句歌詞點出了所有「備胎」或「被輕視的伴侶」最卑微的請求。
在現代感情中,我們常說要把對方放在
Priority(優先事項)」而不是「Option(選項)」。
這首歌的主角受夠了對方總是在想玩的時候消失、想取暖的時候才回頭,
她渴望的是一種「唯一」且「首選」的肯定,
而不是清單上墊底的備案。

"You wear your best apology"

這是一個極具畫面感的修辭。
穿戴著道歉」暗示這種愧疚並非發自內心,
而是一種經過包裝的、熟練的「表演」。
對這類渣男來說,道歉就像是出門前挑選的一套好西裝,
只是為了能再次進入對方的生活而做的打扮。
這句話透露出女主角看穿了對方的伎倆,
卻又無力抵抗的悲哀。

"You break my heart in the blink of an eye"
眨眼之間」強調了這段感情的脆弱與對方傷害人的隨意性。
累積了很久的信任與愛,
對方可能只需要一個不回訊息、一次無故爽約,
就能在瞬間將其摧毀。
這種高度的不安全感,正是這首歌聽起來如此壓抑的原因。

"This is the last time"

這首歌最諷刺的地方在於歌名。
整首歌反覆唱著「這是最後一次」,
但正如 Outro 那樣不斷地重複、重複、再重複,
這暗示了這絕對不會是最後一次。
在現實生活中,那些總是大聲嚷嚷著「最後一次原諒你」的人,
往往是最難真正放手的那一個。
這種無限循環的自我欺騙,才是這段關係最可怕的毒素。

張貼留言

較新的 較舊