歌曲介紹
Priscilla Ahn 於 2012 年 所發佈的歌曲,
這首作品在西洋主流市場
雖然不算是大紅大紫的商業神曲,
但在亞洲、
尤其是日本與台灣的文青圈子裡,
卻是一首被默默奉為神作的寶藏歌曲。
這首作品由普莉西雅親自譜寫,
她用一把烏克麗麗與清脆的木吉他,
勾勒出充滿生活感的小品氛圍,
完美承襲了她過往在藍調大廠 Blue Note
旗下時期那種毫無雜質的純淨聲線。
旗下時期那種毫無雜質的純淨聲線。
歌詞的含意非常幽默且傲嬌,
精闢地描繪出當代人在面對情感時,
那種嘴硬心軟的細膩內心戲。
主角口口聲聲說著自己「忙得沒空談戀愛」,
嫌每週親吻兩百次太麻煩、
嫌兩人的燭光晚餐太肉麻,
但每段抱怨的結尾卻又忍不住甜甜地補上一句:
「但只要是跟著你,這一切就又都不算數了。」
這種在理智防線與感官沉溺之間拉扯的浪漫意境,
將戀愛中女孩子的傲嬌與甜蜜反差萌,
用最生活化的場景立體地呈現出來。
這首小眾精品在發行後,
憑藉著清新脫俗的草本感編曲,
迅速被不少國外的獨立影視作品
與文藝咖啡廳選為指定背景音樂。
與文藝咖啡廳選為指定背景音樂。
沒有過多華麗的樂器堆疊,
單純靠著她極具穿透力的溫柔唱腔,
就像在聽眾耳邊輕聲囈語。
它精準地刺中了現代男女害怕受傷、
卻又渴望被愛意填滿的矛盾心理,
成為無數樂迷在深夜需要被治癒時,
必定會點開的療癒私房歌單。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I don't have time to be in love
我真的沒那個美國時間談戀愛
Kissing you on the cheek, 200 times a week
光是每個禮拜要在你臉頰上親個兩百次,就夠讓人做白工了
I don't have time to be in love
我真的沒那個美國時間談戀愛
Watching a foreign film, feet on the windowsill
兩個人把腳擱在窗台上、看著枯燥的外國藝術電影,簡直浪費生命
But that's not true when I'm with you
不過……只要是跟你在一起,這些抱怨就通通不算數了
[Verse 2]
I don't have time to be in love
我真的沒那個美國時間談戀愛
Way too much candlelight, keeping me warm at night
點了滿屋子的燭光,在深夜裡抱在一起取暖,未免也太肉麻了
I don't have time to be in love
我真的沒那個美國時間談戀愛
Cooking a meal for two, climbing all over you
特地去煮兩個人份的晚餐,還要整天像無尾熊一樣黏在你身上
But that's not true when I'm with you
不過……只要是跟你在一起,這些抱怨就通通不算數了
[Bridge]
Cause I used to be there for you when you were so blue
因為以前每當你心情鬱卒的時候,我總是隨傳隨到
I'd walk with you in the rain
陪著你一起在傾盆大雨中散步
Nothing was better when we did it together
那時候只要我們兩個人膩在一起,不管做什麼都是全天下最棒的事
But I don't have time for love
可是啊,我現在真的沒空談戀愛了
[Verse 3]
I don't have time to be in love
我真的沒那個美國時間談戀愛
Holding you to my chest, feeling your every breath
把我緊緊抱在胸口,去感受你的每一次呼吸,那有多費功夫啊
I don't have time to be in love
我真的沒那個美國時間談戀愛
Laughing so hard we cry, sometimes I don't know why
兩個人笑到眼淚都飆出來,有時候連我自己都不知道在傻笑什麼
I don't have time to be in love
我真的沒那個美國時間談戀愛
Maybe this revelry just wasn't meant for me
也許這種充滿粉紅泡泡的狂歡生活,本來就不適合我
But that's not true when I'm with you
不過……只要是跟你在一起,這些抱怨就通通不算數了
When I'm with you
只要身邊的人是你就好
註解補記
"Kissing you on the cheek, 200 times a week"
這句歌詞用極其誇張的數字,
來具象化熱戀期情侶之間那種黏膩、
永不厭倦的親密互動。
主角表面上像個精明的會計師在計算時間成本,
嘴上嫌煩,
但實際上卻是在拐個彎向對方炫耀彼此之間
那份濃烈到化不開的炙熱愛意。
那份濃烈到化不開的炙熱愛意。
"Watching a foreign film, feet on the windowsill"
這幅畫面精準捕捉了典型的文青式戀愛日常。
兩個人足不出戶,
躲在房間裡把腳隨意搭在窗台上、
看著沉悶的外國電影。
這種帶有濃厚獨立電影色彩的慵懶生活感,
將最平凡的日常片段轉化成了最無可取代的浪漫場景。
"revelry just wasn't meant for me"
「Revelry」原意是指喧鬧的狂歡或派對,
在這裡被歌手巧妙地引申為那些
熱戀中男女才會有的瘋狂、幼稚、
熱戀中男女才會有的瘋狂、幼稚、
且旁若無人的恩愛行徑。
主角藉由自嘲自己不適合這種節日般的喧囂,
來掩飾內心深處對親密關係
既渴望又害怕受傷的傲嬌防線。
既渴望又害怕受傷的傲嬌防線。
