Tracy Chapman - Fast Car:歌詞+中文翻譯。藍領階層駕車逃離泥沼的破碎幻夢

歌曲介紹

Tracy Chapman 於 1988 年 所發佈的歌曲,
收錄在她那張驚破天地的首張
同名錄音室專輯《Tracy Chapman》之中。
這位背著一把木吉他的非裔女歌手,
憑藉著這首民謠神作,
在當年曼德拉七十歲生日的致敬演唱會上一戰成名。

當那段極具辨識度的清脆撥弦前奏一響起,
不知道逼出了多少在社會底層掙扎打拼的苦命人眼淚。
這部作品的敘事手法宛如一部寫實的獨立電影,
細膩地刻畫出美國勞工階級的無奈與哀愁。
女主角為了照顧酗酒的父親選擇輟學,
後來把所有的希望寄託在
一個擁有一台跑車的伴侶身上。

兩人滿懷憧憬地駛離破敗的家鄉,
巴望著能在五光十色的都會區裡翻轉人生。
但現實的鐵拳總是毫不留情地往死裡搥,
曾經以為能夠載著他們衝破困境的避風港,
最後卻淪為另一個讓人窒息的絕望深淵。
男人整天泡在酒吧裡爛醉如泥,
連自己的親生骨肉都不管,
家計重擔全落在女方一個人兼職打拼的肩上。

從最初那句充滿粉紅泡泡的浪漫提議,
到最後心碎覺醒地怒吼要對方滾蛋。
原唱雖然表示這並不是她個人的自傳,
但那種窮極一生卻始終在原地打轉的無力感,
早就狠狠刺穿了每一個在生活暗巷裡浮沉的靈魂。

Tracy Chapman - Fast Car



歌詞翻譯

[Verse 1]
You got a fast car
你有一台改過的快車,
I want a ticket to anywhere
我只想要一張能逃離這裡的單程車票。
Maybe we make a deal
或許我們能談個條件,
Maybe together we can get somewhere
或許咱倆湊作伙,就能闖出個名堂。
Any place is better
隨便哪裡都好,總比困在這鳥地方強,
Starting from zero, got nothing to lose
反正我們早就一無所有,從零開始也沒啥好失去的。
Maybe we'll make somethin'
或許我們真能拼出點什麼成績,
Me, myself, I got nothing to prove
至於我自己,我他媽早就無須向誰證明什麼了。

[Verse 2]
You got a fast car
你有一台跑得飛快的車,
I got a plan to get us outta here
我心底盤算著一個帶我們逃出生天的計畫。
I been working at the convenience store
我一直窩在那間破便利商店裡打工,
Managed to save just a little bit of money
總算東拼西湊地存下了一點微薄的積蓄。
Won't have to drive too far
不用開得太遠,
Just across the border and into the city
只要跨過州界,駛進那座繁華的都市就行。
You and I can both get jobs
你跟我就都能在那兒找到正當差事,
Finally see what it means to be living
總算能真正體會一下,什麼才叫做「活著」。

[Verse 3]
See, my old man's got a problem
聽著,我家那個老頭子出了點狀況,
He lives with a bottle, that's the way it is
他整天抱著酒瓶過活,這破事早就見怪不怪了。
He says his body's too old for workin'
他總推託說自己這把老骨頭已經做不動粗活,
His body's too young to look like his
但他的歲數其實還沒老到這副殘破不堪的德性。
When mama went off and left him
當初我媽拋下他甩門走人的時候,
She wanted more from life than he could give
是因為她渴求的人生,這沒用的男人根本給不起。
I said, "Somebody's gotta take care of him"
我當時對自己說,「總得有人來照顧這個酒鬼吧」,
I quit school and that's what I did
於是我選擇休學,默默扛下了這一切。

[Pre-Chorus]
You got a fast car
你有一台快車,
Is it fast enough so we can fly away?
它的速度夠不夠快,能載著我們遠走高飛?
We gotta make a decision
我們必須狠下心做個決定,
Leave tonight or live and die this way
看是今晚就包袱收收走人,還是就這樣爛死在這個鬼地方。

[Chorus]
So I remember when we were drivin', drivin' in your car
所以我總會想起咱倆開著車,在你那台座駕裡狂飆的畫面,
Speed so fast, I felt like I was drunk
油門踩得老重,那種快感讓我彷彿醉了一般。
City lights lay out before us
整座城鎮的璀璨霓虹在我們眼前鋪展開來,
And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder
而你摟著我肩膀的手臂,讓我感到無比安穩。
And I had a feeling that I belonged
那一刻,我真覺得自己終於有了歸屬感,
I had a feelin' I could be someone
我有一種錯覺,以為我也能成為一號人物,
Be someone, be someone
成為一個有頭有臉、受人尊重的人。

[Verse 4]
You got a fast car
你有一台炫耀用的快車,
We go cruisin', entertain ourselves
我們四處兜風,苦中作樂地打發時間。
You still ain't got a job
而你這傢伙到現在還是無業遊民一個,
And I work in a market as a checkout girl
我則是在超級市場裡當個苦命的收銀妹。
I know things will get better
我一直催眠自己情況總會好轉的,
You'll find work and I'll get promoted
總有一天你會找到差事,而我也會被提拔升遷。
And we'll move out of the shelter
到時候我們就能搬出這間破爛的收容所,
Buy a bigger house and live in the suburbs
買棟大一點的房子,搬去環境好點的郊區生活。

[Chorus]
So I remember when we were drivin', drivin' in your car
所以我總會想起咱倆開著車,在你那台座駕裡狂飆的畫面,
Speed so fast, I felt like I was drunk
油門踩得老重,那種快感讓我彷彿醉了一般。
City lights lay out before us
整座城鎮的璀璨霓虹在我們眼前鋪展開來,
And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder
而你摟著我肩膀的手臂,讓我感到無比安穩。
And I had a feeling that I belonged
那一刻,我真覺得自己終於有了歸屬感,
I had a feelin' I could be someone
我有一種錯覺,以為我也能成為一號人物,
Be someone, be someone
成為一個有頭有臉、受人尊重的人。

[Verse 5]
You got a fast car
你有你那台破快車,
I got a job that pays all our bills
而我有一份得扛下咱倆所有開銷的操勞工作。
You stay out drinkin' late at the bar
你每天在外頭的酒館裡鬼混到三更半夜,
See more of your friends than you do of your kids
你見你那些豬朋狗友的次數,比看你自己親生骨肉還多。
I'd always hoped for better
我曾經天真地期盼日子能越過越好,
Thought maybe together, you and me'd find it
以為只要咱倆同心協力,就能找到那份幸福。
I got no plans, I ain't going nowhere
我現在沒啥狗屁計畫了,我哪兒也不想去,
So take your fast car and keep on drivin'
所以帶著你那台爛車滾吧,給我有多遠滾多遠!

[Chorus]
So I remember when we were drivin', drivin' in your car
但我還是會想起咱倆開著車,在你那台座駕裡狂飆的畫面,
Speed so fast, I felt like I was drunk
油門踩得老重,那種快感讓我彷彿醉了一般。
City lights lay out before us
整座城鎮的璀璨霓虹在我們眼前鋪展開來,
And your arm felt nice wrapped 'round my shoulder
而你摟著我肩膀的手臂,曾讓我感到無比安穩。
And I had a feeling that I belonged
那一刻,我真覺得自己終於有了歸屬感,
I had a feelin' I could be someone
我有一種錯覺,以為我也能成為一號人物,
Be someone, be someone
成為一個有頭有臉、受人尊重的人。

[Outro]
You got a fast car
你有一台快車,
Is it fast enough so you can fly away?
它的速度夠不夠快,能載著你遠走高飛?
You gotta make a decision
你現在得給老娘做個決定,
Leave tonight or live and die this way
看是今晚就開著車滾蛋,還是就這樣爛死在這個鬼地方。


註解補記

Starting from zero, got nothing to lose

這句話道盡了邊緣人群的絕望與那種破釜沉舟的勇氣。
當一個人連退路都沒有的時候,
放手一搏反而成了最容易的選項。
填詞者精準捕捉到了藍領族群在貧窮線下掙扎時,
那種亟欲逃脫現狀卻又一無所有的悲涼感。

He lives with a bottle, that's the way it is

這是一個極度殘酷的心理學陷阱與世代創傷。
女主角因為受不了原生家庭的糟糕環境而選擇逃離,
卻在不知不覺中,
找了一個跟自己父親一樣愛酗酒又沒責任感的伴侶。
這種命運輪迴的悲劇性,
讓整部作品的寫實程度更加令人不寒而慄。

I had a feelin' I could be someone

那台奔馳在公路上的車子與迎面而來的夜風,
提供了一種短暫且虛幻的麻痺感。
在那飆速的片刻,
主角錯以為自己掌握了命運的方向盤,
彷彿真的能夠脫離階級複製的泥淖。
但車子終究會沒油,
隔天醒來還是得面對柴米油鹽的殘酷現實。

2 留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲