歌曲介紹
Little Mix 於 2012 年所發佈的歌曲,
收錄在她們首張錄音室大碟《DNA》之中,
同時也是這支英國女團最具代表性的
首波原創主打單曲 (Lead Single)。
作為英國超人氣選秀節目《X Factor》
史上第一組奪冠的團體,
四位小妮子並沒有被突如其來的名氣給沖昏頭,
反而用這首充滿爆發力的作品,
狠狠地向全世界證明了她們的真實力。
這首曲子一推出便勢如破竹地空降英國單曲榜冠軍,
正式宣告了一個全新女團盛世的到來。
整首歌的編曲充滿了濃厚的銅管樂器與拍手節拍,
帶著一點復古的 R&B 靈魂韻味,
卻又完美融合了現代的流行舞曲元素。
歌詞的意境則是非常直白且熱血,
圍繞著母親從小給予的諄諄教誨,
鼓勵所有年輕女孩不要被外界的流言蜚語給打倒。
面對那些只會在背後說閒話的酸民,
與其浪費唇舌跟他們瞎起鬨,
不如把自己的翅膀徹底張開,
飛到他們永遠也夠不到的高度。
那種「老娘根本沒空理你」的灑脫態度,
搭配上四人無懈可擊的高音和聲,
聽完保證讓你自信心爆棚,
渾身充滿對抗這狗屁世界的戰鬥力!
不管你是剛失戀、
還是工作上遇到小人扯後腿,
這首充滿力量的女力國歌,
絕對是你提振士氣的最佳良藥。
歌詞翻譯
[Chorus: All]
Mama told me not to waste my life (Ah-ooh)
媽媽曾告誡我千萬別虛度了光陰(阿-嗚)
She said, "Spread your wings, my little butterfly (Ah-ooh)
她說:「展翅高飛吧,我的小蝴蝶(阿-嗚)
Don't let what they say keep you up at night (Ah-ooh)
別讓那些閒言閒語搞得你徹夜難眠(阿-嗚)
And if they give you shh, then they can walk on by"
如果他們敢對你酸言酸語,就讓他們直接滾一邊去」
[Verse 1: Jesy, Jade]
My feet, feet can't touch the ground
我的雙腳、雙腳簡直開心得碰不到地
And I can't hear a sound
我也聽不見任何吵雜的聲音
But you just keep on running up your mouth, yeah (Hey, hey, hey, hey)
但你這傢伙就是只會在那邊出一張嘴,耶(嘿,嘿,嘿,嘿)
Walk, walk on over there
走吧,給我滾到另一邊去
'Cause I'm too fly to care, oh, yeah
因為老娘現在飛得太高,根本懶得鳥你,噢,耶
[Pre-Chorus: Leigh-Anne & Perrie, All]
Your words don't mean a thing
你說的那些屁話根本毫無意義
I'm not listening
我也完全沒在聽
Keep talking, all I know is
你愛講就繼續講吧,我只知道
[Chorus: All, Perrie, Jade]
Mama told me not to waste my life
媽媽曾告誡我千萬別虛度了光陰
She said, "Spread your wings, my little butterfly
她說:「展翅高飛吧,我的小蝴蝶
Don't let what they say keep you up at night
別讓那些閒言閒語搞得你徹夜難眠
And they can't detain you 'cause wings are made to fly"
他們絕對困不住你,因為翅膀生來就是要飛翔的」
And we don't let nobody bring us down (Down, down)
我們絕對不讓任何人把我們給拽下來(拽下來,拽下來)
No matter what you say, it won't hurt me
不管你嘴巴多臭,都傷不了我半分汗毛
Don't matter if I fall from the sky
就算我從雲端狠狠摔落也無所謂
These wings are made to fly (Hey, hey)
這雙翅膀生來就是要展翅翱翔的(嘿,嘿)
[Verse 2: Perrie, Leigh-Anne]
I'm firing up on that runway
我正在這條起飛跑道上火力全開
I know we're gonna get there someday
我深信我們總有一天會抵達夢想的彼岸
But we don't need no ready steady go, no
但我們根本不需要什麼各就各位的口令,不
Talk, talk turns into air
那些閒話、廢話最終都會化為空氣
And I don't even care, oh, yeah
而老娘根本連甩都不想甩,噢,耶
[Pre-Chorus: Leigh-Anne & Perrie, All]
Your words don't mean a thing
你說的那些屁話根本毫無意義
I'm not listening
我也完全沒在聽
Keep talking, all I know is
你愛講就繼續講吧,我只知道
[Chorus: All, Perrie]
Mama told me not to waste my life
媽媽曾告誡我千萬別虛度了光陰
She said, "Spread your wings, my little butterfly
她說:「展翅高飛吧,我的小蝴蝶
Don't let what they say keep you up at night
別讓那些閒言閒語搞得你徹夜難眠
And they can't detain you 'cause wings are made to fly"
他們絕對困不住你,因為翅膀生來就是要飛翔的」
(Let 'em fly, let 'em fly, fly)
(讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧)
And we don't let nobody bring us down
我們絕對不讓任何人把我們給拽下來
(Down, down; Let 'em fly, let 'em fly, fly)
(拽下來,拽下來;讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧)
No matter what you say, it won't hurt me
不管你嘴巴多臭,都傷不了我半分汗毛
(Let 'em fly, let 'em fly, fly)
(讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧)
Don't matter if I fall from the sky
就算我從雲端狠狠摔落也無所謂
(Let 'em fly, let 'em fly, fly)
(讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧)
These wings are made to fly
這雙翅膀生來就是要展翅翱翔的
[Bridge: Leigh-Anne, All]
I don't need no one sayin', "Hey, hey, hey, hey"
我不需要任何人對我指手畫腳說:「嘿,嘿,嘿,嘿」
I don't hear no one sayin', "Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey"
我也聽不見任何人說:「嘿,嘿,嘿,嘿,嘿,嘿,嘿,嘿」
You'd better keep on walkin'
你最好給老娘繼續往前走別停下來
I don't wanna hear your talking, boy'd
我一點都不想聽你在那邊狗嘴吐不出象牙,小男孩
You'd better keep on walkin'
你最好給老娘繼續往前走別停下來
I don't wanna hear your talking, boy'd
我一點都不想聽你在那邊狗嘴吐不出象牙,小男孩
[Pre-Chorus: Perrie, All]
Your words don't mean a thing (Don't mean a thing)
你說的那些屁話根本毫無意義(根本毫無意義)
I'm not listening (Not listening)
我也完全沒在聽(根本沒在聽)
They're just like water off my wings
那些話對我來說就像滑過羽翼的雨水一樣無關痛癢
[Chorus: All, Perrie]
Mama told me not to waste my life (Ooh, woah)
媽媽曾告誡我千萬別虛度了光陰(嗚,哇)
She said, "Spread your wings, my little butterfly (My little butterfly)
她說:「展翅高飛吧,我的小蝴蝶(我的小蝴蝶)
Don't let what they say keep you up at night
別讓那些閒言閒語搞得你徹夜難眠
And they can't detain you (They can't detain you)
他們絕對困不住你(他們絕對困不住你)
'Cause wings are made to fly" (Let 'em fly, let 'em fly, fly)
因為翅膀生來就是要飛翔的」(讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧)
And we don't let nobody bring us down
我們絕對不讓任何人把我們給拽下來
(Down, down; Let 'em fly, let 'em fly, fly)
(拽下來,拽下來;讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧)
No matter what you say, it won't hurt me
不管你嘴巴多臭,都傷不了我半分汗毛
(Let 'em fly, let 'em fly, fly; Oh, woah)
(讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧;噢,哇)
Don't matter if I fall from the sky
就算我從雲端狠狠摔落也無所謂
(Let 'em fly, let 'em fly, fly; Oh, woah)
(讓翅膀飛翔吧,盡情飛翔吧,飛吧;噢,哇)
These wings are made to fly
這雙翅膀生來就是要展翅翱翔的
[Outro: All, Perrie]
And we don't let nobody bring us down (Down, down)
我們絕對不讓任何人把我們給拽下來(拽下來,拽下來)
No matter what you say, it won't hurt me
不管你嘴巴多臭,都傷不了我半分汗毛
Don't matter if I fall from the sky
就算我從雲端狠狠摔落也無所謂
These wings are made to fly
這雙翅膀生來就是要展翅翱翔的
註解補記
running up your mouth
這是一個非常有街頭感的美式俚語,
意思就是一直不停地嘮叨、
或者是毫無建樹地出一張嘴。
在歌曲的脈絡裡,
小妮子們霸氣地用這句話來
嘲諷那些只會躲在鍵盤後面、
整天酸言酸語的無聊黑粉。
與其聽這些傢伙浪費口水,
不如把時間拿來充實自己還比較實在。
too fly to care
這裡巧妙地玩了一個英文雙關語的文字遊戲。
Fly 當動詞是飛翔,
但在歐美流行與嘻哈文化的俚語裡,
當作形容詞則代表著某個人非常酷、
非常時髦且充滿魅力。
所以這句話不僅是在說自己
已經飛得太高而懶得理會地上的酸民,
同時也在霸氣宣告老娘實在是太有型了,
根本沒空搭理你們這些魯蛇的廢話。
water off my wings
這句歌詞是從西方經典俗諺「water off a duck's back」變化而來,
原本用來形容水珠從鴨子背上的羽毛滑落,
代表著某些批評或不愉快的事物
對某人來說絲毫不起作用、
完全無關痛癢。
在這裡配合歌曲展翅高飛的主題,
將鴨背改成了自己強壯的翅膀,
畫面感瞬間升級,
完美展現了不被流言蜚語擊倒的超殺自信。
