Hilary Duff-Now You Know:歌詞+中文翻譯。灰姑娘電影插曲唱出勇敢告白的青澀

歌曲介紹

Hilary Duff 於 2004 年 所發佈的歌曲。
這首充滿青春活力的流行搖滾樂章,
當年被收錄在浪漫校園電影
《灰姑娘的玻璃手機》(A Cinderella Story)的音軌大碟當中。
作為當時全美青少年無一不知的「迪士尼甜心」,
這部創作精準契合了她在劇中飾演的角色心境。
音樂在商業上雖然沒有作為官方首波主打單曲全面狂炸,
但隨著該片在全球票房開出紅盤,
原聲帶一舉殺進美國告示牌專輯榜前十名,
讓這首插曲成了無數少男少女心中最具代表性的告白神曲。

在樂風編制與媒體評價方面,
此曲融合了千禧年初最道地的美式爆發力。
明快的吉他撥弦搭配力量感十足的鼓點,
完美烘托出少女面對心儀對象時,
那種快要憋不住秘密、
乾脆豁出去大膽示愛的直率性格。
當時許多樂評皆指出,
這段旋律成功擺脫了過往泡泡糖風格的過度甜膩,
展現出更加獨立且自信的女性風采。




歌詞翻譯

[Verse 1]
In these eyes
在這雙眼睛裡
More than words, more than anything that I've spoken
藏著比言語、比我所說過的任何話還要多的千言萬語
As the skies turn to gray
當天空逐漸轉為陰暗的灰色
My heart's just about to crack open
我的心也正瀕臨徹底崩潰碎裂的邊緣

[Pre-Chorus 1]
So the story goes
老掉牙的故事總是這樣演的
But there's something you should know
但在我轉身離開之前,有件事你非知道不可
Before I walk away, and I blow the ending
我可不想在最後關頭,親手搞砸了這場完美的結局
Blow the ending:美式俚語,指把原本可以很漂亮收尾的事情給弄砸了

[Chorus]
I never wanna be without you
我這輩子再也不想過著沒有你的生活
Oh no, here I go
噢不,我又來了
Now you know what I feel about you
現在你終於明白我對你的真實心意了
There's no running
這一次你逃也逃不掉了
I must have been wrong to doubt you
過去我竟然會懷疑你,真的是我瞎了狗眼
Oh no, there I go, no control
噢不,我又陷進去了,完全失去控制
And I've fallen, so now you know
我早就無可救藥地墜入愛河,所以現在你終於知道了吧

[Verse 2]
Feel so light
整個人感覺輕飄飄的
Craving oxygen
卻又像缺氧般極度渴望呼吸
All these truths left me empty
把所有的真相全盤托出後,反而讓我心裡一陣空虛
Will you run?
你會嚇得拔腿就跑嗎?
(Will you run?)
(你會逃跑嗎?)
Can you handle it?
你承擔得起這份沉重的愛嗎?
'Cause I need you to tell me
因為我現在急切地需要你親口告訴我

[Pre-Chorus 2]
Maybe this is bold
也許這樣做真的太過大膽魯莽
But I'm hoping you'll stay for the happy ending
但我打從心底期盼,你能為了這個完美結局而選擇留下來

[Chorus]
I never wanna be without you
我這輩子再也不想過著沒有你的生活
Oh no, here I go
噢不,我又來了
Now you know what I feel about you
現在你終於明白我對你的真實心意了
There's no running
這一次你逃也逃不掉了
I must have been wrong to doubt you
過去我竟然會懷疑你,真的是我瞎了眼
Oh no, there I go, no control
噢不,我又陷進去了,完全失去控制
And I've fallen, so now you know
我早就無可救藥地墜入愛河,所以現在你終於知道了吧

[Bridge]
No, I won't look back when I tell you what I think about you
不,當我向你坦白我的心意時,我絕對不會後悔回頭
(Yeah, yeah, yeah)
(耶,耶,耶)
No, I won't look back when I tell you what I think about you
不,當我向你坦白我的心意時,我絕對不會逃避回頭
(Yeah, yeah)
(耶,耶)

[Pre-Chorus 3]
So the story goes
老掉牙的故事總是這樣演的
Yeah, you already know
沒錯,你心裡其實早就一清二楚了
So don't be a fool and go spoil the ending
所以千萬別當個大傻瓜,麥格大目去破壞了最後的結局
Spoil the ending:意指煞風景、提早劇透而毀掉原本美好的收尾

[Chorus]
Never wanna be without you
再也不想過著沒有你的生活
Oh no, here I go
噢不,我又來了
Now you know what I feel about you
現在你終於明白我對你的真實心意了
There's no running
這一次你逃也逃不掉了
I must have been wrong to doubt you
過去我竟然會懷疑你,真的是我瞎了眼
Oh no, there I go, no control
噢不,我又陷進去了,完全失去控制
And I've fallen, so now you know
我早就無可救藥地墜入愛河,所以現在你終於知道了吧
I never wanna be without you
我這輩子再也不想過著沒有你的生活
Oh no, here I go
噢不,我又來了
Now you know what I feel about you
現在你終於明白我對你的真實心意了
There's no running
這一次你逃也逃不掉了
I must have been wrong to doubt you
過去我竟然會懷疑你,真的是我瞎了眼
Oh no, there I go, no control
噢不,我又陷進去了,完全失去控制
And I've fallen, so now you know
我早就無可救藥地墜入愛河,所以現在你終於知道了吧


註解補記

Before I walk away, and I blow the ending

動詞片語在美式日常俚語當中,
代表著因為搞砸、
弄砸了某件原本進行得很順利的事情。
歌手在這裡將男女之間曖昧不明的拉扯,
極具戲劇感地比喻成一部正在播映的影片。
如果在最後關頭因為退縮而不敢表白,
就像是親手把完美的結局給徹底毀掉, 
道出了主角不願留下遺憾的堅定決心。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲