Queen & David Bowie - Under Pressure:歌詞+中文翻譯 。兩大傳奇巨星的靈魂碰撞,在窒息壓力下對愛的最後嘶吼
Queen(皇后合唱團)與 David Bowie(大衛·鮑伊)
於 1981 年所發佈的歌曲《Under Pressure》,
這首歌最初收錄在 Queen 的《Hot Space》專輯中。
於 1981 年所發佈的歌曲《Under Pressure》,
這首歌最初收錄在 Queen 的《Hot Space》專輯中。
這首歌的誕生過程簡直是「神仙打架」。
故事發生在瑞士蒙特勒的 Mountain Studios,
當時 Queen 正在錄音,而 David Bowie 剛好路過(真的是路過!)。
本來大家只是想隨便 Jam 一下,
結果 Jam 著 Jam 著就搞出了這首神曲。
故事發生在瑞士蒙特勒的 Mountain Studios,
當時 Queen 正在錄音,而 David Bowie 剛好路過(真的是路過!)。
本來大家只是想隨便 Jam 一下,
結果 Jam 著 Jam 著就搞出了這首神曲。
關於這首歌有個超有名的八卦:
那段經典到不行的貝斯前奏(Dun-dun-dun-da-da-dun-dun),
是由 Queen 的貝斯手 John Deacon 彈奏的。
後來 90 年代的饒舌歌手 Vanilla Ice 在他的名曲
《Ice Ice Baby》裡直接「致敬」(其實是取樣)了這段旋律,
但一開始死不承認,
最後還是因為版權問題付了一大筆錢和解。
所以如果你覺得這前奏很耳熟,
別懷疑,原版在這裡!
那段經典到不行的貝斯前奏(Dun-dun-dun-da-da-dun-dun),
是由 Queen 的貝斯手 John Deacon 彈奏的。
後來 90 年代的饒舌歌手 Vanilla Ice 在他的名曲
《Ice Ice Baby》裡直接「致敬」(其實是取樣)了這段旋律,
但一開始死不承認,
最後還是因為版權問題付了一大筆錢和解。
所以如果你覺得這前奏很耳熟,
別懷疑,原版在這裡!
此外,這首歌的錄製過程也是充滿了「壓力」。
Freddie Mercury 和 David Bowie 兩位都是極具主見的天才,
據說在錄音室裡為了混音(Mixing)的
方式吵得不可開交,
簡直是兩位女王的戰爭(Battle of Divas)。
但也正因為這種強強對撞,才激發出了如此撕心裂肺、
關於現代生活壓力與人類渺小情感的偉大作品。
現場演唱版本:
Freddie Mercury 和 David Bowie 兩位都是極具主見的天才,
據說在錄音室裡為了混音(Mixing)的
方式吵得不可開交,
簡直是兩位女王的戰爭(Battle of Divas)。
但也正因為這種強強對撞,才激發出了如此撕心裂肺、
關於現代生活壓力與人類渺小情感的偉大作品。
現場演唱版本:
中間有一段Freddie海放全世界男高音的極限高音,
這應該不止高八度而已了。
[Intro: Freddie Mercury & David Bowie]
Mmm-num-ba-de
嗯-弄-巴-得
Dum-bum-ba-be
登-崩-巴-比
Doo-boo-dum-ba-be-beh
都-布-登-巴-比-貝
Pressure pushing down on me
重壓無情地將我擊垮
Pressing down on you, no man ask for
也同樣壓迫著你,這沒人會自找苦吃
Under pressure that burns a building down
在這足以燒毀整座大樓的巨大壓力之下
Splits a family in two
它能讓家庭分崩離析
Puts people on streets
讓原本安好的人們流落街頭
[Verse 2: David Bowie & Freddie Mercury]
Day-day-demm-mm
得-得-登-嗯
Da-da-da-ba-ba
答-答-答-巴-巴
Okay
好吧
Chippin' around, kick my brains around the floor
四處瞎混遊蕩,感覺我的腦袋被踢在地上踩
These are the days it never rains but it pours
俗話說「屋漏偏逢連夜雨」,講的就是這種爛日子
Ee-do-ba-be
咿-多-巴-比
Ee-da-ba-ba-ba
咿-達-巴-巴-巴
Um-bo-bo
嗯-波-波
Be-lap
畢-拉
People on streets
那些街頭的人們
Ee-da-de-da-de
咿-達-滴-達-滴
People on streets
流落街頭的人們
Ee-da-de-da-de-da-de-da
咿-達-滴-達-滴-達-滴-達
[Bridge: David Bowie & Freddie Mercury]
It's the terror of knowing what this world is about
當你徹底認清這世界的殘酷本質,恐懼便油然而生
Watching some good friends screaming, "Let me out!"
看著好朋友們崩潰尖叫:「快放我出去!」
Pray tomorrow gets me higher, higher, higher
祈禱明天能讓我解脫,飛得更高、更高、更高
Pressure on people, people on streets
這無情的壓力壓垮了人們,壓垮了街頭的靈魂
[Verse 3: Freddie Mercury & David Bowie]
Turned away from it all like a blind man
像個瞎子一樣轉過頭去,假裝無視這一切
Sat on a fence but it don't work
試著保持中立騎牆觀望,但那根本沒用
Keep coming up with love but it's so slashed and torn
試著不斷展現愛意,但這份愛早已被割裂得支離破碎
Why, why, why?
為什麼?為什麼?到底為什麼?
Love, love, love, love, love
愛,愛,愛,愛,愛啊...
Mmm-num-ba-de
嗯-弄-巴-得
Dum-bum-ba-be
登-崩-巴-比
Doo-boo-dum-ba-be-beh
都-布-登-巴-比-貝
Pressure pushing down on me
重壓無情地將我擊垮
Pressing down on you, no man ask for
也同樣壓迫著你,這沒人會自找苦吃
Under pressure that burns a building down
在這足以燒毀整座大樓的巨大壓力之下
Splits a family in two
它能讓家庭分崩離析
Puts people on streets
讓原本安好的人們流落街頭
[Verse 1: David Bowie & Freddie Mercury]
Um-ba-ba-be
嗯-巴-巴-比
Um-ba-ba-be
嗯-巴-巴-比
De-day-da
滴-得-答
Ee-day-da-that's okay
咿-得-答-那就這樣吧
It's the terror of knowing what this world is about
當你徹底認清這世界的真面目,那種恐懼隨之而來
Watching some good friends screaming, "Let me out!"
眼睜睜看著摯友們尖叫著:「放我出去!」
Pray tomorrow gets me higher
只能卑微地祈禱明天能讓我好過一點(帶我飛得更高)
Pressure on people, people on streets
這沈重的壓力壓在人們肩上,那些流落街頭的人們
Um-ba-ba-be
嗯-巴-巴-比
Um-ba-ba-be
嗯-巴-巴-比
De-day-da
滴-得-答
Ee-day-da-that's okay
咿-得-答-那就這樣吧
It's the terror of knowing what this world is about
當你徹底認清這世界的真面目,那種恐懼隨之而來
Watching some good friends screaming, "Let me out!"
眼睜睜看著摯友們尖叫著:「放我出去!」
Pray tomorrow gets me higher
只能卑微地祈禱明天能讓我好過一點(帶我飛得更高)
Pressure on people, people on streets
這沈重的壓力壓在人們肩上,那些流落街頭的人們
[Verse 2: David Bowie & Freddie Mercury]
Day-day-demm-mm
得-得-登-嗯
Da-da-da-ba-ba
答-答-答-巴-巴
Okay
好吧
Chippin' around, kick my brains around the floor
四處瞎混遊蕩,感覺我的腦袋被踢在地上踩
These are the days it never rains but it pours
俗話說「屋漏偏逢連夜雨」,講的就是這種爛日子
Ee-do-ba-be
咿-多-巴-比
Ee-da-ba-ba-ba
咿-達-巴-巴-巴
Um-bo-bo
嗯-波-波
Be-lap
畢-拉
People on streets
那些街頭的人們
Ee-da-de-da-de
咿-達-滴-達-滴
People on streets
流落街頭的人們
Ee-da-de-da-de-da-de-da
咿-達-滴-達-滴-達-滴-達
[Bridge: David Bowie & Freddie Mercury]
It's the terror of knowing what this world is about
當你徹底認清這世界的殘酷本質,恐懼便油然而生
Watching some good friends screaming, "Let me out!"
看著好朋友們崩潰尖叫:「快放我出去!」
Pray tomorrow gets me higher, higher, higher
祈禱明天能讓我解脫,飛得更高、更高、更高
Pressure on people, people on streets
這無情的壓力壓垮了人們,壓垮了街頭的靈魂
[Verse 3: Freddie Mercury & David Bowie]
Turned away from it all like a blind man
像個瞎子一樣轉過頭去,假裝無視這一切
Sat on a fence but it don't work
試著保持中立騎牆觀望,但那根本沒用
Keep coming up with love but it's so slashed and torn
試著不斷展現愛意,但這份愛早已被割裂得支離破碎
Why, why, why?
為什麼?為什麼?到底為什麼?
Love, love, love, love, love
愛,愛,愛,愛,愛啊...
[Verse 4: David Bowie & Freddie Mercury]
Insanity laughs under pressure we're breaking
瘋狂在嘲笑我們,我們在重壓之下逐漸崩潰
Can't we give ourselves one more chance?
難道我們不能再給自己一次機會嗎?
Why can't we give love that one more chance?
為什麼不能再給「愛」一次機會?
Why can't we give love, give love, give love, give love
為什麼我們不能給予愛,給予愛,給予愛,給予愛
Give love, give love, give love, give love, give love?
去愛人,去愛人,去愛人,去愛人,去愛人?
Insanity laughs under pressure we're breaking
瘋狂在嘲笑我們,我們在重壓之下逐漸崩潰
Can't we give ourselves one more chance?
難道我們不能再給自己一次機會嗎?
Why can't we give love that one more chance?
為什麼不能再給「愛」一次機會?
Why can't we give love, give love, give love, give love
為什麼我們不能給予愛,給予愛,給予愛,給予愛
Give love, give love, give love, give love, give love?
去愛人,去愛人,去愛人,去愛人,去愛人?
[Outro: David Bowie & Freddie Mercury]
'Cause love's such an old-fashioned word
因為「愛」是個如此過時、老掉牙的字眼
And love dares you to care for
但愛會挑戰你的膽量,要你去在乎
The people on the edge of the night
那些在暗夜邊緣垂死掙扎的人們
And love dares you to change our way of
愛挑戰你去改變我們的方式
Caring about ourselves
改變我們關愛自己的方式
This is our last dance
這是我們最後的獨舞
This is our last dance
這是我們最後的狂歡
This is ourselves
這就是我們真實的模樣
Under pressure
活在重壓之下
Under pressure
在這窒息的壓力之下
Pressure
壓力...
MV中後段有許多情侶情不自禁的接吻畫面,
搭配後段 "Why can't we give love" 的嘶吼,
'Cause love's such an old-fashioned word
因為「愛」是個如此過時、老掉牙的字眼
And love dares you to care for
但愛會挑戰你的膽量,要你去在乎
The people on the edge of the night
那些在暗夜邊緣垂死掙扎的人們
And love dares you to change our way of
愛挑戰你去改變我們的方式
Caring about ourselves
改變我們關愛自己的方式
This is our last dance
這是我們最後的獨舞
This is our last dance
這是我們最後的狂歡
This is ourselves
這就是我們真實的模樣
Under pressure
活在重壓之下
Under pressure
在這窒息的壓力之下
Pressure
壓力...
MV中後段有許多情侶情不自禁的接吻畫面,
搭配後段 "Why can't we give love" 的嘶吼,
每次聽都像是靈魂被重擊一樣。
兩位巨星雖然都已不在人世
(Bowie 於 2016 年逝世,Mercury 於 1991 年逝世),
(Bowie 於 2016 年逝世,Mercury 於 1991 年逝世),
但他們留下的這首經典歌曲,
讓人會想到兩人對於音樂的貢獻外,
還有他們對於生命與愛情的熱誠。
讓人會想到兩人對於音樂的貢獻外,
還有他們對於生命與愛情的熱誠。

沒有留言