歌曲介紹
Nickelback 於 2005 年所發佈的歌曲,
收錄在他們職業生涯中銷量
最高的里程碑專輯《All the Right Reasons》中。
這首歌與樂團過往那種粗獷、
狂野的硬搖滾曲風截然不同,
主唱 Chad Kroeger 展現了
極為細膩且沙啞迷人的深情唱腔。
它在 Billboard Hot 100 榜單上一路挺進到第八名,
成為該團在全球傳唱度最高的抒情神曲之一。
這首作品的核心意境在於
「失去後的追悔」與「遠距離的無奈」。
歌詞描繪了一個男人在歷經漂泊與錯誤後,
終於看清生命中最珍貴的寄託,
並卑微地祈求能有最後一次彌補的機會。
音樂錄影帶的畫面感極強,
描述了一位森林消防員在火場失蹤,
與愛人跨越生死邊緣的牽絆。
這種為了守護摯愛而不惜與全世界、
甚至與地獄對抗的決心,
透過強而有力的鼓點與激昂的電吉他旋律,
精準地敲進每位聽眾的靈魂深處。
媒體與樂評對這首歌的評價
多半集中於其極佳的渲染力。
雖然 Nickelback 常被戲稱為
「商業味最重的樂團」,
但無可否認 Chad 在這首歌中的詞曲創作,
確實抓住了大眾情感中最脆弱的一環。
提到這首歌,
許多人會聯想到在車站告別、
或是在機場久別重逢的瞬間。
這種「我一直都愛著妳」的直球告白,
雖然通俗,
卻在搖滾樂的包裹下,
顯得格外剛毅且令人動容。
對於台灣聽眾而言,
這首歌也是許多人當年認識 Nickelback 的起點。
那種充滿大叔氣息的溫柔,
正好符合當時樂壇盛行的抒情搖滾風潮。
它告訴我們,
不論妳現在身處多遙遠的地方,
只要還有一口氣在,
那份思念就不會斷線。
歌詞翻譯
[Verse 1]
This time, this place
這段時光,這個地點
Misused, mistakes
滿是糟蹋,滿是錯誤
Too long, too late
蹉跎太久,也太晚了
Who was I to make you wait?
我算哪根蔥,竟然讓妳這樣空等?
Just one chance, just one breath
只要一個機會,只要再給我一絲氣息
Just in case there's just one left
以防萬一,那是僅存的最後一口氣
[Pre-Chorus]
'Cause you know
因為妳心裡明白
You know, you know
妳一直都懂,妳都懂
[Chorus]
I love you
我愛妳
I loved you all along
我從頭到尾一直都深愛著妳
And I miss you
而我真的好想妳
Been far away for far too long
漂泊得太遠,也離家太久了
I keep dreaming you'll be with me
我總是在夢裡見到妳守在我身邊
And you'll never go
而妳永遠都不會離去
Stop breathing
若再也見不到妳
If I don't see you anymore
我寧願從此停止呼吸
[Verse 2]
On my knees, I'll ask
我會跪在妳面前,卑微祈求
Last chance for one last dance
求妳給予這最後一支舞的機會
'Cause with you, I'd withstand
因為只要有妳在,我願意挺身對抗
All of Hell to hold your hand
即便要闖過整座地獄,只為了牽住妳的手
I'd give it all, I'd give for us
我願意獻出全部,為了我們的未來而戰
Give anything, but I won't give up
我願意付出代價,但我絕不輕言放棄
[Pre-Chorus]
'Cause you know
因為妳心裡明白
You know, you know
妳一直都懂,妳都懂
[Chorus]
I love you
我愛妳
I loved you all along
我從頭到尾一直都深愛著妳
And I miss you
而我真的好想妳
Been far away for far too long
漂泊得太遠,也離家太久了
I keep dreaming you'll be with me
我總是在夢裡見到妳守在我身邊
And you'll never go
而妳永遠都不會離去
Stop breathing
若再也見不到妳
If I don't see you anymore
我寧願從此停止呼吸
[Bridge]
So far away (So far away)
離得太遠了 (如此遙遠)
Been far away for far too long
漂泊在外,真的離妳太久了
So far away (So far away)
心隔得太遠 (那麼遙遠)
Been far away for far too long
我在外頭,真的讓妳等太久了
[Pre-Chorus]
But you know
但妳心裡知道
You know, you know
妳一直都知道,妳都明白
[Chorus]
I wanted
我曾如此渴望
I wanted you to stay
渴望妳能留下來別走
'Cause I needed
因為我好需要
I need to hear you say
我需要聽見妳親口對我說
That I love you (I love you)
說妳愛著我 (我深愛著妳)
I loved you all along
我從頭到尾都全心全意愛著妳
And I forgive you (I forgive you)
我也會原諒妳的
For being away for far too long
原諒妳這段時間的缺席
So keep breathing
所以,請一定要繼續呼吸著
'Cause I'm not leaving you anymore
因為我再也不會離開妳的身邊
Believe it
請相信我
Hold on to me, and never let me go
抓緊我的手,永遠別讓我再次溜走
Keep breathing
保持呼吸
'Cause I'm not leaving you anymore
因為我再也不會放妳一個人了
Believe it
請一定要相信
Hold on to me, never let me go
抓牢我,絕對不要放手
[Outro]
Keep breathing
請妳繼續呼吸
Hold on to me, never let me go
抱緊我,永遠別讓我離開
Keep breathing
活下去吧
Hold on to me, never let me go
抓著我,這輩子都別放手
註解補記
「Who was I to make you wait?」
這句歌詞充滿了自我反省的「罪惡感」。
主唱用了「Who was I」(我算什麼)這種自貶的語氣,
深刻描繪出那種回頭看
自己過去的傲慢與無視時,
內心產生的強烈厭惡。
這不僅僅是在歹勢(道歉),
更是一種靈魂層面的自我質疑,
強調了他現在已經看清誰才是生命中最重要的角色。
「All of Hell to hold your hand」
這是一句帶有宗教式壯烈感的隱喻。
「地獄」象徵著現實中所有的苦難、
社會的輿論或是命運的捉弄。
為了牽住對方的手而願意與地獄對抗,
這種強烈的對比賦予了
這首情歌一種英雄主義的色彩,
也讓 Nickelback 那種陽剛的搖滾性格
在抒情曲中得到了平衡。
「Stop breathing if I don't see you anymore」
這裡用了「停止呼吸」來形容對愛人的極度依賴。
這是一種常見的西洋抒情詩隱喻,
將伴侶的存在等同於維持生命的氧氣。
這種寫法雖然有些極端(甚至是魯小的小情緒),
但在搖滾樂激昂的背景下,
卻能讓聽眾感受到那種
「妳就是我的全世界」的壓倒性情感。
「I loved you all along」
這句是整首歌的情感核心:
「我一直都愛著妳」。
「All along」代表了愛情的連續性,
即便在那些爭吵、
離別或犯錯的時刻,
那份感情其實從未熄滅,
只是被自大或距離給掩蓋了。
這也是對所有遠距離戀愛或冷戰中的伴侶,
最能觸動心弦的一句真情告白。

這首歌詞這麼直白翻譯不用替他找成語啦~
回覆刪除