歌曲介紹
Nirvana 於 1991 年所發佈的歌曲〈Smells Like Teen Spirit〉,
作為神級專輯《Nevermind》的先行單曲(Lead Single),
無疑是一顆徹底改變流行音樂史的原子彈。
根據《Rolling Stone》與《Billboard》的歷史記載,
這首歌一發行,直接把當時霸佔排行榜、
穿著緊身褲抓著大澎頭的華麗金屬(Hair Metal)給打入冷宮,
將發源於西雅圖地下音樂圈的油漬搖滾(Grunge)
硬生生推向了全球主流市場的王座。
這首單曲最高衝上 Billboard 百大單曲榜第 6 名,
這對於一支原本只在地下龐克圈打滾的樂團來說,
根本是破天荒的神話。
這首歌的誕生其實充滿了荒謬與無心插柳的黑色幽默。
當時 Bikini Kill 樂團的主唱 Kathleen Hanna 在 Kurt Cobain 房間牆上噴了一句塗鴉:
「Kurt Smells Like Teen Spirit」。
Kurt 一看大受震憾,以為這是一句充滿龐克反叛精神的革命標語。
結果搞了半天,「Teen Spirit」其實只是當時
Kurt 女友 Tobi Vail 愛用的一款少女體香劑品牌。
Kurt 知道真相後雖然覺得有點解(糗),
但這首帶有 Pixies 樂團那種「主歌安靜、副歌大爆炸」
強烈動態對比的曲子,
已經如同出閘的猛獸般勢不可擋。
歌詞裡充滿了 X 世代(Generation X)的無力感、
憤世嫉俗以及對主流娛樂圈的冷嘲熱諷。
那句標誌性的「Here we are now, entertain us」,
原本只是 Kurt 去參加無聊派對時用來打破僵局的幹話,
卻精準刺穿了當時年輕人被動、空虛的消費主義心態。
這首歌不只是一首搖滾爽歌,
它是一整個世代的靈魂宣洩,
是 Kurt Cobain 用他那撕裂的嗓音與充滿破壞力的和弦,
對著這個操蛋的體制比出的最大中指。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Load up on guns, bring your friends
帶上傢伙,烙你的兄弟們一起來
It's fun to lose and to pretend
當個一無所有的魯蛇,裝模作樣其實滿爽的
She's over-bored and self-assured
她無聊透頂,卻又自信爆棚
Oh no, I know a dirty word
喔不,我可是懂那些見不得光的地獄梗
[Pre-Chorus]
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,我們到底能有多低賤
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,這世界到底能有多下流
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,底線到底在哪裡
Hello, hello, hello
哈囉,哈囉,哈囉
[Chorus]
With the lights out, it's less dangerous
關上燈,這世界看起來就沒那麼危險了
(眼不見為淨的逃避心理)
Here we are now, entertain us
林北來了,快點來娛樂我們吧
I feel stupid and contagious
我感覺自己像個白痴,而且這份愚蠢還會傳染
Here we are now, entertain us
我們都在這了,快拿出點把戲取悅我們啊
A mulatto, an albino
一個混血兒,一個白化症患者
A mosquito, my libido, yeah
一隻吸血蚊子,還有我那無處安放的性慾,耶
[Post-Chorus]
Hey, yay
嘿,耶
[Verse 2]
I'm worse at what I do best
我最擅長的事情,我反而搞得最爛
And for this gift, I feel blessed
對於這種狗屁天賦,我還真是他媽的感激不盡
(充滿自嘲的反諷)
Our little group has always been
我們這個邊緣人的小圈圈一直都在
And always will until the end
而且會一直這樣混下去,直到世界末日
[Pre-Chorus]
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,我們到底能有多低賤
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,這世界到底能有多下流
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,底線到底在哪裡
Hello, hello, hello
哈囉,哈囉,哈囉
[Chorus]
With the lights out, it's less dangerous
關上燈,這世界看起來就沒那麼危險了
Here we are now, entertain us
我們來了,快點來娛樂我們吧
I feel stupid and contagious
我感覺自己像個白痴,而且還會傳染
Here we are now, entertain us
我們都在這了,快來取悅我們啊
A mulatto, an albino
一個混血兒,一個白化症患者
A mosquito, my libido, yeah
一隻吸血蚊子,還有我那無處安放的性慾,耶
[Post-Chorus]
Hey, yay
嘿,耶
[Guitar Solo]
[Verse 3]
And I forget just why I taste
我早就忘了我當初為什麼要去嚐這味道
(暗示對生活麻木或藥物依賴)
Oh, yeah, I guess it makes me smile
喔,對啦,我猜這能讓我勉強擠出一絲笑容
I found it hard, it's hard to find
我發現這很難,真他媽的難以尋覓
Oh, well, whatever, never mind
喔,算了,隨便啦,沒差
[Pre-Chorus]
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,我們到底能有多低賤
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,這世界到底能有多下流
Hello, hello, hello, how low
哈囉,哈囉,哈囉,底線到底在哪裡
Hello, hello, hello
哈囉,哈囉,哈囉
[Chorus]
With the lights out, it's less dangerous
關上燈,這世界看起來就沒那麼危險了
Here we are now, entertain us
林北來了,快點來娛樂我們吧
I feel stupid and contagious
我感覺自己像個白痴,而且還會傳染
Here we are now, entertain us
我們都在這了,快來取悅我們啊
A mulatto, an albino
一個混血兒,一個白化症患者
A mosquito, my libido
一隻吸血蚊子,還有我那無處安放的性慾
[Outro]
A denial, a denial
拒絕接受,打死不認
A denial, a denial
拒絕接受,打死不認
A denial, a denial
拒絕接受,打死不認
A denial, a denial
拒絕接受,打死不認
A denial
我拒絕!
註解補記
"Here we are now, entertain us"
這絕對是九零年代最具代表性的一句歌詞。
Kurt Cobain 曾解釋,每次他去參加派對,
大家都只會呆坐在那邊裝酷,氣氛冷到不行,
所以他就會故意說這句話來諷刺大家。
放到歌曲裡,這句話成為了對整個被動消費娛樂、
缺乏獨立思考的電視世代最沉痛的嘲諷。
"A mulatto, an albino / A mosquito, my libido"
這幾句乍看之下毫無邏輯的拼貼,
其實是 Kurt 非常愛用的達達主義(Dadaism)式寫作法。
他將社會上不被主流接納的邊緣人
(混血兒、白化症患者)、
惹人厭的害蟲(蚊子),
以及青少年躁動不安的性衝動(Libido)全攪和在一起,
營造出一種既荒謬又真實的青春期混亂感。
"Oh, well, whatever, never mind"
這短短的一句話,直接點出了整張專輯的名稱《Nevermind》,
同時也是 X 世代的核心精神標語——
面對無法改變的社會階級與爛透了的世界,
與其掙扎,不如兩手一攤說句「隨便啦,沒差」。
這是一種極度無奈的消極抵抗。
"A denial"
歌曲結尾 Kurt 撕心裂肺地連吼了九次「A denial(否認/拒絕)」。這不僅是整首歌情緒的最高潮,更預言了他日後悲劇性的宿命。他拒絕被媒體塑造成「世代發言人」,拒絕迎合主流市場的期待,他用生命在實踐這句咆哮,直到最後一刻。
