歌曲介紹
Lianne La Havas 於 2020 年 所發佈的歌曲 〈Bittersweet〉,
是她睽違五年後、同名專輯《Lianne La Havas》的領軍先行單曲(Lead Single)。
這首歌在當時的 Neo-Soul 與 R&B 樂界引發了巨大的震動,
因為這不只是一次音樂的回歸,
更是一位藝術家在經歷感情與合約洗禮後的靈魂覺醒。
這首歌的神髓在於它巧妙地取樣了傳奇歌手
Isaac Hayes在1970年的作品〈Ike's Rap III〉。
Lianne 運用了那個憂鬱且深邃的基調,
重新構建了一段關於一段「歹戲拖棚」關係的終結。
這首歌紀錄了她在倫敦與洛杉磯之間往返的心理狀態,
當時她正處於一段分分合合、讓人精疲力竭的戀情中。
Lianne 在 Genius 的訪談中提到,
〈Bittersweet〉代表的是一種「必要的陣痛」,
就像夏日的雷雨,雖然伴隨著雷鳴與苦澀,
卻也洗淨了積壓已久的悶熱,讓人在大雨後獲得新生。
這首歌的編曲由 Lianne 與長期合作夥伴 Mura Masa 共同打磨,
將 70 年代的靈魂樂底蘊與現代的簡約吉他線條融合。
她那如絲絨般柔滑卻又帶著力量的嗓音,
在副歌處大聲宣告「I’m born again」,
震撼了無數正深陷情感泥沼的靈魂。
這張同名專輯隨後也獲得了 Ivor Novello Award 的高度肯定。
這首歌不只是一篇心碎的告白,
更是一個女人在看清現實後,
優雅地轉身、重獲自由的史詩。
對於 Lianne 來說,這種「酸甘甜」的滋味,才是人生最真實的底色。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Please stop asking, "Do you still love me?"
求你別再問了,「妳還愛我嗎?」這話聽得我心煩
Don't have much to say, let's speak in the morning
我已經無話可說,有什麼事等明早太陽出來再講
Please don't do this, I'm too far away
拜託別再鬧了,我的心早已飛到天邊
Don't know what to tell you, babe
寶貝,我真的不知道還能跟你說什麼
[Pre-Chorus]
No more hangin' around, oh
不想再這樣虛耗下去了,喔
No more hangin' around, oh
不想再這樣原地踏步了,喔
Now my sun's goin' down, oh
如今我的世界,夕陽已然西沉
Tellin' me something isn't right, something isn't right, oh
這一切都在提醒我,有些事情真的不對勁了
[Chorus]
Bittersweet summer rain
這是一場苦樂參半的夏日陣雨
(Bittersweet 像極了台灣話說的「酸甘甜」)
I'm born again
我卻在雨中獲得了重生
All my broken pieces
縫補好我那些破碎的心靈碎片
Bittersweet summer rain
這場夏雨洗去了苦澀,留下了甘甜
I'm born again, oh
我終於脫胎換骨了,喔
No more hangin' around, oh
我不再徘徊,不再留戀
No hangin' around, oh
沒什麼好眷戀的了
Oh, my sun's goin' down, oh
喔,當夕陽落下,我卻看見了曙光
Tellin' me something isn't right, oh
那些預兆都在告訴我,這段關係已經走味了
[Verse 2]
I slept all Friday and he couldn't get through
我整整睡掉了一個星期五,他怎麼也聯繫不到我
If we're good tomorrow, does that make it true?
如果明天我們和好了,這難道就代表一切都沒問題嗎?
Not completely, we're pickin' that fight every day
才怪,事實上我們每天都在為同樣的破事吵架
This shit's goin' nowhere, baby
寶貝,這段關係根本走不下去,只是在浪費生命
[Chorus]
Bittersweet summer rain
這場苦樂參半的夏雨
I'm born again
讓我重新活過來了
All my broken pieces
那些支離破碎的自我,正在癒合
Bittersweet summer rain
這場酸甜交織的夏雨
I'm born again, oh
我終於重獲新生,喔
No more hangin' around, oh
別再糾纏了,喔
No hangin' around, oh
我不想再跟你耗下去了
Oh, my sun goin' down, oh
喔,當我的世界日落
Tellin' me something isn't right, oh, oh, oh
它提醒著我,我們之間真的不合適了
[Outro]
Bittersweet summer rain
苦澀中帶著甘甜的夏日陣雨
I'm born again, mmm
我重生了,嗯……
註解補記
"Do you still love me?"
這句話是整首歌最卑微也最殘酷的開場。
在一段即將瓦解的關係中,當一方開始反覆確認「愛是否存在」,
其實代表信任與吸引力早已蕩然無存。
Lianne 用這句問話來展現兩人的不對等——
一個在乞求殘存的溫度,一個卻已經冷到想逃離。
No more hangin' around
「Hangin' around」在英文中可以指「逗留」或「廝混」。
在這裡,Lianne 賦予它一種「拖泥帶水」的意涵。
形容一段感情已經變成了習慣性的依賴,
卻沒有實質的成長與未來。
她決定不再「掛」在對方身上,這是一種決絕的宣告。
Bittersweet summer rain
「Bittersweet」翻譯成「酸甘甜」非常道地,
因為它代表了一種複雜的情緒。
分手雖然苦澀(Bitter),
但擺脫一段窒息關係後的自由卻是甜美的(Sweet)。
將這種情緒比喻為「Summer rain」,
象徵著那種來的快、去得也快的爆發性情感洗禮。
I slept all Friday and he couldn't get through
這是一個非常現代且寫實的細節。
在憂鬱或極度心理疲勞時,睡覺是唯一的避風港。
這裡的「Couldn't get through」不僅是電話打不通,
更是心靈的防線已經拉起,
對方再也無法走進她的心裡。
This shit's goin' nowhere
這句話語氣轉強,用了比較口語甚至帶點情緒的「Shit」,
顯示出主角的耐心已經消磨殆盡。
這在感情中是一個臨界點,
當你不再試圖美化這段關係,
而是直白地承認它「毫無進展(Goin' nowhere)」,
就是重生的開始。
