歌曲介紹
Kajagoogoo 於 1983 年 1 月所發佈的歌曲《Too Shy》,
作為這支英國新浪潮(New Wave)樂團的
出道先行單曲(Lead Single),
出道先行單曲(Lead Single),
一推出便以摧枯拉朽之姿橫掃全球各大排行榜,
不僅強勢登頂英國單曲榜(UK Singles Chart)冠軍,
更在美國告示牌百大單曲榜(Billboard Hot 100)衝進前五名。
各大權威音樂媒體如 Billboard 當時皆給予這首作品極高的讚譽,
認為這首作品成功將當時方興未艾的
合成器流行樂(Synth-Pop)與
極具律動感的貝斯線完美揉合。
合成器流行樂(Synth-Pop)與
極具律動感的貝斯線完美揉合。
有些樂評甚至將這股帶著華麗視覺系風格、
骨子裡卻充滿放克(Funk)底蘊的編曲巧思,
與 80 年代初期引領「新浪漫主義(New Romantic)」
熱潮的頂尖英倫天團代表作相提並論。
熱潮的頂尖英倫天團代表作相提並論。
這首歌的幕後製作團隊陣容極為豪華,
由當時已紅透半邊天的 Duran Duran
團員 Nick Rhodes 共同參與製作,
團員 Nick Rhodes 共同參與製作,
成功為 Kajagoogoo 打造出既前衛
又具備極高商業價值的獨特聲線。
又具備極高商業價值的獨特聲線。
主唱 Limahl 那頭標誌性的雙色刺蝟頭與前衛裝扮,
更讓他們迅速成為當代青少年文化的視覺圖騰。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Tongue tied or short of breath
妳是緊張到舌頭打結,還是害羞到快要喘不過氣了呢?
Don't even try
先別急著否認
Try a little harder
再鼓起一點勇氣試試看吧
Something's wrong
事情其實沒那麼複雜,別自己嚇自己
You're not naive, you must be strong
妳又不是少不更事的小女孩,要把內心武裝起來
Ooh, baby try
噢,寶貝,跨出那一步試試看
[Pre-Chorus]
Hey girl, move a little closer
嘿,女孩,朝我身邊再靠過來一點吧
[Chorus]
You're too shy shy, hush hush eye to eye
妳就是太害羞、太扭捏了,小聲嘟囔著不敢與我含情脈脈地對視
Too, shy shy, hush hush, eye to eye
真的太害羞、太靦腆了,別再保持沉默,讓我們四目相對吧
Too shy shy, hush hush eye to eye
妳太過害羞、把話都憋在心裡,快抬頭看著我的雙眼
Too, shy shy, hush hush
真的太害羞了,別再裝聾作啞啦
(這句「hush hush」在英倫夜店文化裡非常洗腦,
精準捕捉了曖昧拉扯時的欲言又止)
[Verse 2]
Modern medicine falls short of your complaint
看來連現代醫學,都治不好妳這種戀愛恐懼症的文明病了
Ooh, try a little harder
噢,放鬆一點,再加把勁突破心防吧
Moving in circles won't you dilate
別再原地打轉、築起高牆了,難道妳不打算對我敞開心扉嗎?
(這裡運用了醫學雙關,表面上是瞳孔放大,實際上是指情感的擴張與接納)
Ooh, baby try
噢,寶貝,給彼此一個機會試試看
[Pre-Chorus]
Hey girl, move a little closer
嘿,女孩,朝我身邊再靠過來一點吧
[Chorus]
'Cause you're too shy shy, hush hush eye to eye
因為妳就是太害羞、太扭捏了,小聲嘟囔著不敢與我含情脈脈地對視
Too, shy shy, hush hush, eye to eye
真的太害羞、太靦腆了,別再保持沉默,讓我們四目相對吧
Too shy shy hush hush eye to eye
妳太過害羞、把話都憋在心裡,快抬頭看著我的雙眼
Too, shy shy, hush hush
真的太害羞了,別再裝聾作啞啦
[Instrumental Break]
[Chorus]
You're too shy shy, hush hush eye to eye
妳就是太害羞、太扭捏了,小聲嘟囔著不敢與我含情脈脈地對視
Too, shy shy, hush hush, eye to eye
真的太害羞、太靦腆了,別再保持沉默,讓我們四目相對吧
Too shy shy, hush hush eye to eye
妳太過害羞、把話都憋在心裡,快抬頭看著我的雙眼
Too, shy shy, hush hush
真的太害羞了,別再裝聾作啞啦
註解補記
Tongue tied
在西方日常俚語與通俗文學中,
「Tongue tied(舌頭結紮/打結)」是一個非常具象化的修辭。
它專門用來形容一個人在面對極度緊張、
興奮或是心儀的對象時,
大腦瞬間一片空白,
導致喉嚨發緊、
說話變得結結巴巴或根本開不了口的窘迫狀態。
歌詞開門見山用這個詞,
精準點出了女孩在主角面前那種小鹿亂撞卻故作鎮定的害羞神態。
You're too shy shy, hush hush eye to eye
這句全曲的核心點睛之筆,
完美示範了 80 年代英倫流行樂對於文字韻律感的極致追求。
「Hush hush」在傳統英語中是叫人安靜、
保持祕密的擬聲詞;
但在這裡,
創作者將其與「Shy(害羞)」以及
「Eye to eye(四目相對)」編織在一起。
「Eye to eye(四目相對)」編織在一起。
這不僅僅是為了押韻,
更在畫面上勾勒出一個極具對比的動態情境:
女孩一邊害羞地低下頭小聲嘟囔(hush hush),
而男主角則一直試圖抬起她的下巴、
渴望與她達成靈魂深處的視覺交會。
Modern medicine falls short of your complaint
「Falls short of」在道地英文法中,
意指無法達到預期的標準、
或是無能為力。
主角在這裡運用了幽默的誇張修辭,
將女孩因為害羞而產生的抗拒與退縮,
比喻成一種連「現代醫學(Modern medicine)」
都宣告無解的絕症。
這種帶有一絲成熟男人調侃趣味的歌詞,
巧妙地打破了流行情歌一味苦情或直接直白的套路,
增添了歌曲的層次感。
Moving in circles won't you dilate
這行歌詞展現了極高的雙關巧思。
動詞「Dilate」在醫學上的原意是指瞳孔放大、
或是血管擴張。
在心理學與感官語境中,
當人類看見自己極度喜愛或感興趣的事物時,
瞳孔會不自覺地放大。
創作者在此藉由這個詞,
一邊諷刺女孩只敢在
原地兜圈子(Moving in circles)進行防衛,
原地兜圈子(Moving in circles)進行防衛,
一邊溫柔地敦促她卸下心防,
任由情感自然擴張,
堪稱全曲在修辭上最為細緻的點睛之筆。
