R.E.M. - Everybody Hurts:歌詞+中文翻譯。陪伴無數靈魂度過黑暗的救贖之歌


歌曲介紹

R.E.M.於1993年的歌曲,
歌曲主要是送給他們年輕的粉絲們,
不論生活有多麼糟糕難熬,
這世界上每個人都會有受傷的時候,
希望他們不要因此放棄希望,
能夠好好地面對美好的每一天。

歌曲的創作靈感源於R.E.M.主唱
Michael Stipe在紐約的交通擠塞中
看到一名年輕女性在車內流淚。
這激發了他寫下這首歌,並強調了歌曲的主題:
【痛苦是普遍存在的,但我們不應該感到孤單。】

這首歌曲非常動人,因為它向聽眾們
傳達了一個非常人性化的訊息:
每個人都曾經或正在經歷生活中的痛苦。
歌曲的歌詞充滿了同情和慰藉,
唱出了一種堅強和持久的信念,
告訴人們不要輕易放棄。
R.E.M.的音樂一直以來都是受歡迎的,
但這首歌曲在全球獲得了更廣泛的關注和喜愛,
它成為了一個普遍存在的歌曲,
能夠在痛苦和困難的時刻給人們力量和希望。
在編曲結構與音樂編排上,
內行聽眾不難發現其致敬痕跡。
樂評指出該曲開頭的吉他分解和弦,
與搖滾傳奇大衛鮑伊(David Bowie)
的經典《Rock 'n' Roll Suicide》頗為神似。
兩者皆在尾聲將情緒推向高潮,
並用相同的歌詞高呼「你並不孤單」。
如此巧合讓這首宣洩集體悲傷的悲歌,
多了一抹浪漫的傳承色彩。

這支由傑克史考特(Jake Scott)執導的
音樂錄影帶同樣震撼人心。
畫面取材自費里尼的電影《八又二分之一》,
將場景搬到德州聖安東尼奧的塞車公路上。
鏡頭穿梭在塞車陣中,
字幕浮現每位困頓凡夫俗子的內心獨白,
完美具象化了當代社會的疏離與孤獨。
此作當年不僅斬獲告示牌百大單曲榜(Billboard Hot 100)第 29 名,
更在英國單曲榜飆升至第 7 名,
成為無數破碎心靈的避風港。







歌詞翻譯

[Verse 1]
When your day is long
當你的日子變得漫長難熬
And the night, the night is yours alone
而黑夜降臨時,漫漫長夜只有你獨自面對
When you're sure you've had enough
當你無比確定自己再也受夠了
Of this life, well, hang on
受夠了這破爛生活,聽老哥的話,再撐一下下

[Chorus]
Don't let yourself go
千萬別輕易放棄自己
'Cause everybody cries
因為每個人都有痛哭的時候
Everybody hurts sometimes
每個人,多多少少都有受傷流血的時刻

[Verse 2]
Sometimes everything is wrong
有時候世界好像故意跟你作對,做什麼都不對
Now it's time to sing along
這時候就跟著這首旋律一起哼唱吧
When your day is night alone (Hold on, hold on)
當你的白天如同黑夜般孤寂(撐住啊,挺著點)
If you feel like letting go (Hold on)
如果你覺得快要鬆手、撐不下去了(千萬別放手)
If you think you've had too much
如果你覺得自己承擔了過多
Of this life, well, hang on
背負了這生活的重擔,聽話,一定要挺住

[Chorus]
'Cause everybody hurts
因為每個人都會面臨心碎
Take comfort in your friends
在朋友的陪伴中找尋一絲溫暖與慰藉吧
Everybody hurts
每個人都有受傷的時候

[Bridge]
Don't throw your hand, oh no
別把你的牌全蓋了,千萬不要認輸
Don't throw your hand
絕對不要輕言放棄
If you feel like you're alone
如果你覺得自己像是被世界遺棄的孤兒
No, no, no, you're not alone
不,不,不,你絕對不是孤單一人

[Verse 3]
If you're on your own in this life
如果在紅塵世俗中你總是一個人孤軍奮戰
The days and nights are long
白晝與黑夜都顯得如此煎熬且漫長
When you think you've had too much
當你覺得自己已經承受得太多
Of this life to hang on
多到讓你不知該如何繼續死撐下去

[Chorus]
Well, everybody hurts sometimes
哎,每個人難免都有受傷的時刻
Everybody cries
每個人都有過淚流滿面的夜晚
Everybody hurts, sometimes
每個人,有時候都是帶著傷痛在前進
And everybody hurts sometimes
真的,每個人活著都有受傷的時候

[Outro]
So hold on, hold on
So hold on, hold on
所以撐下去,咬緊牙關挺住
Hold on, hold on, hold on
挺住,撐下去,千萬別放手
Hold on, hold on, hold on
撐住,抓緊了,再撐一下下
Everybody hurts
每個人都會痛
No, no, no, no, no, you're not alone
不,不,不,你絕對不是孤單一個人


註解補記

Of this life, well, hang on

這句歌詞裡的片語具有深刻的催淚力量。
字面意思是叫人「抓緊」或「堅持住」。
在整首樂曲略顯低迷的氛圍中,
它像是一雙強而有力的手,
死死拽住那些差點踏錯步、
跌入無底深淵的受苦人們。

Take comfort in your friends

創作團隊在此處提出了實用的自救解方。
主唱呼籲大眾向身邊的同伴尋求慰藉。
這化解了當代人在城市喧囂中所面臨的孤立感,
強調人際連結是治癒內心創傷的重要解藥。

Don't throw your hand, oh no

這裡借用了撲克牌賽局的經典隱喻。
扔牌代表認輸蓋牌
或放棄下注。
作者藉此警示聽眾,
生命這場賭局即便拿了一手爛牌,
也千萬別提早離場,
必須勇敢對抗命運的捉弄。

No, no, no, you're not alone

此處的吶喊直接呼應了大衛鮑伊的名作。
這種在曲末用層層疊疊的音浪宣示同在感的作法,
打破了聽覺上的寂寞防線。
它明確告訴所有絕望者,
此時此刻世界上正有相同遭遇的人與你感同身受。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲