歌曲介紹
Ozzy Osbourne 於 1991 年所發佈的歌曲,
收錄在他極具商業成功的專輯《No More Tears》之中。
提到「黑色安息日」的前主唱、
那位曾在舞台上咬掉蝙蝠頭的「黑暗王子」奧茲·奧斯本,
你腦中浮現的可能是狂亂與黑暗。
但這首〈Mama, I'm Coming Home〉卻展現了他靈魂深處最溫柔、
最像個「普通男人」的一面。
這首歌最有趣的一段歷史脈絡,
在於歌詞其實是出自另一位重金屬傳奇——
Motörhead 的靈魂人物 Lemmy Kilmister 之手。
奧茲當時把想對老婆 Sharon(他暱稱 Sharon 為 Mama)
說的話告訴了 Lemmy,
這位老菸嗓才子僅花了幾小時就交出了這篇動人的歌詞。
根據 Billboard 與 Rolling Stone 的記載,
這首歌是奧茲在美國唯一打入
Top 40 的個人單曲(不計合唱作品),
最高曾攀升至第 28 名。
當時這首歌的背景,
正是奧茲試圖戒掉長年的酒癮與藥癮、
認真考慮回歸家庭的轉折期。
音樂錄影帶由 Samuel Bayer 執導,
影像中交織著巡演的疲憊與對家的渴望。
由 Zakk Wylde 彈奏的那段清脆鋼琴與原聲吉他開場,
賦予了重金屬音樂難得一見的詩意。
這首歌敘述的是一段充滿摩擦卻又無可取代的關係,
雖然彼此曾互相傷害、
曾有過自私與謊言,
但當流浪到了盡頭,
唯一能接納這顆「鐵石心腸」的終點,
始終只有那個被他稱為「Mama」的女人。
這不只是一首搖滾情歌,
這是一個老浪子在看盡繁華與黑暗後,
最真摯的歸巢宣言。
對他而言妻子Sharon是他人生的救星,
不論他遇上多大的挫折,他的老婆總是他的救贖,
在Ozzy結束演唱會或活動時,
都會告訴他老婆說:
『Mama, I'm Coming Home』
這首歌的靈感也是來自於此。
Ozzy與Sharon可說是樂界的模範夫妻之一。
他相當重視家庭,雖然這是他的第二段婚姻,
可Sharon也陪伴他至今,
如今的他已兒孫滿堂,
不敢說是人生勝利組,
但在伴侶的部分絕對是幸福滿分。
如今的他已兒孫滿堂,
不敢說是人生勝利組,
但在伴侶的部分絕對是幸福滿分。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Times have changed and times are strange
時代已經變了,這世界變得好陌生
Here I come, but I ain't the same
我回來了,但我早已不再是當年那個我
Mama, I'm coming home
親愛的,我正走在回家的路上
Times go by, it seems to be
歲月流逝,現在回頭看來
You could have been a better friend to me
妳本可以對我再好一點、更像個知己
Mama, I'm coming home
親愛的,我要回家了
You took me in and you drove me out, yeah
妳曾溫柔地接納我,卻也曾狠心地將我趕走
You had me hypnotised, yeah
妳讓我徹底著了迷,彷彿中了妳的魔咒
Lost and found and turned around
在那失而復得、兜兜轉轉的迷霧中
By the fire in your eyes
全是因為妳眼中那團燃燒的火焰
[Verse 2]
You made me cry, you told me lies
妳曾讓我流淚,也曾對我撒過謊
But I can't stand to say goodbye
但我就是沒辦法開口跟妳說再見
Mama, I'm coming home
親愛的,我正要回到妳身邊
I could be right, I could be wrong
這一切或許是對的,也或許是個錯
It hurts so bad, it's been so long
這份思念折磨得好痛,我們已經分開太久
Mama, I'm coming home
親愛的,我真的要回家了
Selfish love, yeah, we're both alone
在那自私的愛裡,我們兩人都顯得如此孤單
The ride before the fall, yeah
這是在墜落之前,最後的一段瘋狂旅程
But I'm gonna take this heart of stone
但我會帶著我這顆如鐵石般的頑固內心
I've just got to have it all
我一定要重新贏回這一切
[Chorus]
I've seen your face a hundred times
即便我們分離,妳的容顏已在我腦海浮現過上百次
Every day we've been apart
在我們分開的每一個日子裡
I don't care about the sunshine, yeah
我根本不在乎外頭是否有陽光燦爛
'Cause mama, mama, I'm coming home
因為親愛的,我正一心一意地走在回家的路上
I'm coming home
我回來了
[Guitar Solo]
[Pre-Chorus]
You took me in and you drove me out
妳曾經收留我,也曾狠心地把我逐出門外
Yeah, you had me hypnotised, yeah
妳讓我如痴如醉,完全掉入妳的陷阱
Lost and found and turned around
我就這樣迷失又重生,在愛裡徘徊
By the fire in your eyes
全是因為妳眼中那道熾熱的光芒
[Chorus]
I've seen your face a thousand times
妳的臉龐在我夢中出現過成千上萬次
Every day we've been apart
在那些我們各自孤單的日子裡
I don't care about the sunshine, yeah
陽光對我來說已經沒有任何意義
'Cause mama, mama, I'm coming home
因為親愛的,我就要回到妳溫暖的懷抱了
[Outro]
I'm coming home
我正要回家
I'm coming home
回到那個家
I'm coming home
我就快到家了
註解補記
「Mama, I'm coming home」
這裡的「Mama」並非指奧茲的親生母親,
而是他對妻子兼經紀人 Sharon Osbourne 的專屬暱稱。
這是一個非常道地的西方親暱稱呼。
在搖滾樂巡迴的文化中,
樂手長時間在外奔波,
家中的妻子往往扮演了「母親」與「守護者」的雙重角色。
對奧茲來說,
Sharon 就是他在這瘋狂世界裡唯一的定心丸,
這句歌詞點出了男人在強悍外表下,
對溫柔歸宿的渴望。
「You could have been a better friend to me」
這句歌詞反映了奧茲與 Sharon 之間那段極度動盪的歷史。
兩人曾一起經歷過藥物成癮、
家暴衝突甚至差點鬧出人命。
這不是那種童話般的甜言蜜語,
而是老夫老妻之間的一句心底話:
「我們曾經互相傷害,
妳當時對我真的有點壞。」
這種誠實的控訴,
反而讓後面的「我想回家」顯得更具重量,
因為這代表他接納了這段關係中所有的不完美。
「Lemmy Kilmister 的跨刀創作」
這首歌的歌詞靈魂其實來自 Motörhead 的主唱 Lemmy。
當時奧茲正處於創作瓶頸,
他找來老友 Lemmy 幫忙。
Lemmy 當時正窮到快沒錢付房租,
他一口氣幫奧茲寫了四首歌詞,
其中就包括這首經典。
這兩位看似最狂野的重金屬大老,
合作出來的作品竟然是如此溫柔的芭樂歌,
這種反差萌在西洋音樂史上一直是被樂迷津津樂道的佳話。
「Take this heart of stone」
「Heart of stone」在英文中常指冷酷無情的人。
這裡奧茲用來自比,
象徵他在混亂的演藝圈與荒唐的私生活中,
靈魂早已變得乾枯且堅硬。
但他承諾要把這顆石頭般的心帶回家交給「Mama」,
寓意著只有在家的港灣裡,
這顆冰冷的石頭才有可能被重新溫熱、
重新找回人性。
這也是整首歌最動人的一種靈魂救贖。

