歌曲介紹
Elvis Presley 於 1956 年 所發佈的歌曲,
是改編自卡爾帕金斯的同名藍調搖滾創作。
當時這位年輕巨星剛與主流唱片廠牌簽約,
急需一首能震撼市場的強心針。
雖然原作者的版本在排行榜上成績斐然,
但新版本憑藉著強烈的個人魅力,
迅速在全美青少年族群中掀起滔天巨浪。
錄製背後還隱藏著一段講義氣的音樂軼事,
原唱在前往紐約錄製節目的途中不幸遭遇重大車禍,
唱片公司原本打算順勢大力推銷這個翻唱版本,
卻遭到這位重情重義的青年婉拒,
直到對方傷勢好轉後才正式全面推廣。
這首作品徹底改變了當代的流行樂壇生態,
將黑人節奏與鄉村音樂完美揉合。
歌詞描繪了一種毫無保留的叛逆態度,
對於當時的年輕人而言,
腳下那雙珍貴的麂皮皮鞋就是尊嚴的象徵。
你可以摧毀他們的財產、
肆意抹黑他們的名聲,
但絕對不能踩踏那份不容侵犯的時尚防線。
這種將物質與自我價值緊密連結的直白吶喊,
搭配充滿動感的吉他獨奏,
成功為近代流行樂奠定了不可動搖的基石。
此經典錄音隨後被收錄在同名正規專輯,
並在各大電視節目中公開演出。
其瘋狂的肢體擺動與充滿磁性的唱腔,
打破了過往保守社會的束縛,
令無數歌迷為之瘋狂。
時至今日,
它依舊高居滾石雜誌史上最偉大曲目之一,
深刻影響了後世無數的創作者,
成為次文化演進中不可磨滅的璀璨符號。
其實Elvis Presley本身並沒有他歌詞中的這雙鞋子,
結果因為這首歌太紅了,
結果因為這首歌太紅了,
大家爭相恐後的去買一雙穿,
導致他不得不也去搞一雙來穿,
結果這雙鞋就這樣陪他征戰沙場多年,
導致他不得不也去搞一雙來穿,
結果這雙鞋就這樣陪他征戰沙場多年,
鞋跟的部分因為他的舞蹈磨成了特殊的圓弧形,
後來貓王將這雙鞋送給了他的友人
爾後他友人這雙鞋送進了,
拉斯維加斯一間博物館內展示。
後來貓王將這雙鞋送給了他的友人
爾後他友人這雙鞋送進了,
拉斯維加斯一間博物館內展示。
歌詞翻譯
[Intro]
Well, it's one for the money, two for the show
好啦,一來為了賺錢,二來為了表演
Three to get ready, now go, cat, go
三來做好準備,現在衝啊,老兄,快衝!
(go, cat, go:50年代搖滾樂迷的黑話,cat指時髦的年輕人,這裡用來激勵樂手或自己)
[Chorus]
But don't you step on my blue suede shoes
但你千萬別踩到我那雙藍色麂皮鞋
Well, you can do anything, but stay off of my blue suede shoes
你愛怎麼鬧都行,就是給我離這雙藍色麂皮鞋遠一點!
[Verse 1]
Well, you can knock me down, step in my face
就算你把我擊倒,甚至朝我臉上狠狠踩過去
Slander my name all over the place
到處造謠、把我的名聲搞臭都無所謂
Well, do anything that you wanna do
好啦,隨便你想怎麼做就怎麼做
But, uh-uh, honey, lay off of them shoes
但是,噢不,寶貝,這雙鞋子你連碰都別想碰!
(lay off of:俚語,意指別碰、收手、離遠一點)
[Chorus]
And don't you step on my blue suede shoes
但你千萬別踩到我那雙藍色麂皮鞋
Well, you can do anything, but stay off of my blue suede shoes
你愛怎麼鬧都行,就是給我離這雙藍色麂皮鞋遠一點!
Let's go, cat!
衝啊,時髦的老兄!
[Guitar Solo]
Ah, walk the dog
啊,秀一段吉他狂飆吧!
(walk the dog:當時樂手常用的行話,指彈奏一段像溜狗般流暢活潑的低音前進線條)
[Verse 2]
You can burn my house, steal my car
你可以放火燒了我的房子,偷走我的愛車
Drink my liquor from an old fruit jar
用破舊的玻璃罐把我釀的私酒喝個精光
(fruit jar:這裡指的是早年美國鄉下用來裝私釀月光酒 Moonshine 的梅森罐)
Well, do anything that you want to do
好啦,隨便你想怎麼做就怎麼做
But, uh-uh, honey, lay off of my shoes
但是,噢不,寶貝,這雙鞋子你連碰都別想碰!
[Chorus]
And don't you step on my blue suede shoes
但你千萬別踩到我那雙藍色麂皮鞋
Well, you can do anything, but lay off of my blue suede shoes
你愛怎麼鬧都行,就是給我離這雙藍色麂皮鞋遠一點!
Rock it
搖滾起來吧!
[Guitar Solo]
Yeah!
耶!
[Bridge]
Well, it's one for the money, two for the show
好啦,一來為了賺錢,二來為了表演
Three to get ready, now go, go, go
三來做好準備,現在衝、衝、衝!
[Chorus]
But don't you step on my blue suede shoes
但你千萬別踩到我那雙藍色麂皮鞋
Well, you can do anything, but lay off of my blue suede shoes
你愛怎麼鬧都行,就是給我離這雙藍色麂皮鞋遠一點!
[Outro]
Well, it's blue, blue, blue suede shoes
這就是藍色、藍色、藍色麂皮鞋
Blue, blue, blue suede shoes, yeah
藍色、藍色、藍色麂皮鞋,耶
Blue, blue, blue suede shoes, baby
藍色、藍色、藍色麂皮鞋,寶貝
Blue, blue, blue suede shoes
藍色、藍色、藍色麂皮鞋
Well, you can do anything, but lay off of my blue suede shoes
你愛怎麼鬧都行,就是給我離這雙藍色麂皮鞋遠一點!
註解補記
one for the money, two for the show
這段經典的開場白源自歐美古老的兒歌,
原本是用在賽跑或者遊戲前的倒數計時。
樂曲將其改造成舞台演出的熱身宣告,
點燃了台下觀眾的狂熱情緒。
go, cat, go
在五零年代興起的次文化圈子裡,
這個詞彙是用來尊稱那些走在潮流尖端的時髦男女。
歌手在舞台上對著樂手如此呼喊,
具有強烈的現場煽動感。
blue suede shoes
這種高檔皮革製品在二戰後的美國社會,
被視為非凡與奢華的終極代名詞。
對藍領階級的青少年而言,
維護它的清潔就是捍衛自身的靈魂尊嚴。
an old fruit jar
這並非一般盛裝水果的普通容器,
而是早期禁酒令時期
用來偷裝黑市私釀烈酒的特製玻璃罐。
用來偷裝黑市私釀烈酒的特製玻璃罐。
此處生動勾勒出當時鄉村生活的粗獷面貌,
展現了底層庶民的不羈文化。

