The Beatles-Help!:歌詞+中文翻譯。披頭四向世界發出的靈魂求救訊號

歌曲介紹

The Beatles 於 1965 年 所發佈的歌曲。
這首名列權威雜誌《Rolling Stone》史上
最偉大五百首作品第29位的經典巨作,
同時也是同名長片與錄音室專輯的核心同名主打。
回溯當年的歷史背景,
此曲主要由約翰·藍儂主導填詞,
赤裸裸地揭露了他在樂團陷入
全球瘋狂崇拜(Beatlemania)時的真實心境。
在後續發行的紀錄片資料中,
當事人直言這段旋律與後來的〈Strawberry Fields Forever〉,
是他音樂生涯中最真誠的自白,
絕非為了應付唱片公司應酬折磨而寫出的罐頭產物。

對於大眾而言,
這或許只是一首節奏明快的早期搖滾,
但其背後的精神內幕卻夭壽沉重。
當時創作者正經歷嚴重的身心危機,
在無邊無際的成名壓力下生活全面失控,
他自嘲當時胖得像頭豬、
酗酒過度甚至把大麻當早餐,
心智瀕臨瓦解。
這種下意識的求救訊號被包裝在歡快的節奏裡,
連他自己都在多年後坦言
對當年的原始音軌不太滿意,
認為整體速度被刻意調得太快,
純粹是為了迎合市場的產值考量。

在影視文化的引用紀錄上,
本曲作為同名喜劇電影的靈魂配樂,
開創了流行樂隊跨足大銀幕的全新行銷模式。
即便當時的錄音技術與硬體設備相對有限,
四位成員無懈可擊的和聲配合
依舊將那份焦慮感處理得層次分明。
各大媒體對於這次的曲風
嘗試給予了鋪天蓋地的超高評價,
公認其為流行音樂史上面對名利與心理困境時,
最真摯的一聲靈魂吶喊。






歌詞翻譯

[Intro: John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
(Help!) I need somebody
(救命啊!)老子現在急需要有人來拉我一把
(Help!) Not just anybody
(救命啊!)隨便哪個人都好,只要能幫我就行
(Help!) You know I need someone
(救命啊!)妳知道我真的快要憋不住、需要有人作伴了
(Help!)
(救命啊!)

[Verse 1: John Lennon, Paul McCartney & George Harrison, John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
(When, when I was young) When I was younger, so much younger than today
(當我還年輕、還年少輕狂時)回想起當初我還年輕,比現在還要年輕得多了
(I never need) I never needed anybody's help in any way
(我從不需要)那時候的我天不怕地不怕,在任何事情上都根本不需要別人的幫忙
(Now these days are gone) But now these days are gone, I'm not so self-assured
(但現在那些好日子全過完了)無奈那些風光的日子早就一去不復返,現在的我再也沒那麼自信滿滿了
(And now I find) Now I find I've changed my mind and opened up the doors
(而現在我才猛然發現)如今我才發現自己早就改變了心意,決定向世界敞開我那緊閉的心門

[Chorus: John Lennon, John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
Help me if you can, I'm feeling down
如果妳可以的話,求妳行行好拉我一把吧,我現在的心情真的夭壽鬱卒
And I do appreciate you being 'round
而我打從心底由衷感激,這段時間能有妳一直陪在我的身邊
Help me get my feet back on the ground
求妳幫幫我,讓我重新找回重心、腳踏實地地活著
Won't you please, please, help me?
妳難道就不能大發慈悲,拜託、拜託,拉我一把嗎?

[Verse 2: John Lennon, Paul McCartney & George Harrison, John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
(Now my life has changed) And now my life has changed in, oh, so many ways
(如今我的生活全變了樣)而此時此刻,我的生活早就經歷了,噢,太多翻天覆地的巨大轉變
(My independ') My independence seems to vanish in the haze
(我以前那種驕傲的獨立)我以前引以為傲的獨立自主,現在似乎全都在這片成名的迷霧中煙消雲散
(But now and then) But every now and then I feel so insecure
(但時不時地)但每當夜深人靜時,我心裡依然會感到夭壽沒有安全感
(I know that I) I know that I just need you like I've never done before
(我深深明白)我很清楚自己現在有多需要妳,這種渴望是這輩子從未有過的迫切

[Chorus: John Lennon, John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
Help me if you can, I'm feeling down
如果妳可以的話,求妳行行好拉我一把吧,我現在的心情真的夭壽鬱卒
And I do appreciate you being 'round
而我打從心底由衷感激,這段時間能有妳一直陪在我的身邊
Help me get my feet back on the ground
求妳幫幫我,讓我重新找回重心、腳踏實地地活著
Won't you please, please, help me?
妳難道就不能大發慈悲,拜託、拜託,拉我一把嗎?

[Verse 3: John Lennon, Paul McCartney & George Harrison, John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
When I was younger, so much younger than today
回想起當初我還年輕,比現在還要年輕得多了
I never needed anybody's help in any way
那時候的我天不怕地不怕,在任何事情上都根本不需要別人的幫忙
(Now these days are gone) But now these days are gone, I'm not so self-assured
(但現在那些好日子全過完了)無奈那些風光的日子早就一去不復返,現在的我再也沒那麼自信滿滿了
(And now I find) Now I find I've changed my mind and opened up the doors
(而現在我才猛然發現)如今我才發現自己早就改變了心意,決定向世界敞開我那緊閉的心門

[Chorus: John Lennon, John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
Help me if you can, I'm feeling down
如果妳可以的話,求妳行行好拉我一把吧,我現在的心情真的夭壽鬱卒
And I do appreciate you being 'round
而我打從心底由衷感激,這段時間能有妳一直陪在我的身邊
Help me get my feet back on the ground
求妳幫幫我,讓我重新找回重心、腳踏實地地活著
Won't you please, please, help me?
妳難道就不能大發慈悲,拜託、拜託,拉我一把嗎?

[Outro: John Lennon, Paul McCartney & George Harrison]
Help me! Help me, ooh
幫幫我吧!快來救救我,噢——

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲