歌曲介紹
Madonna 於 1990 年所發佈的曠世巨作,
起初這首心血結晶僅被設定為
〈Keep It Together〉的 B 面附錄。
〈Keep It Together〉的 B 面附錄。
當年她與製作人 Shep Pettibone
只有區區五千美元的預算,
只有區區五千美元的預算,
誰也沒料到這股無心插柳的創作能量,
竟成為轟動九零年代的舞池神話。
當華納唱片高層首次聽見母帶時,
立刻斷言這絕對是能拿下排行冠軍的壓箱寶,
堅決反對將其當作配菜草草發行。
隨後該主打被收錄在影視作品《狄克·崔西》的
衍生原聲帶《I'm Breathless》中,
衍生原聲帶《I'm Breathless》中,
一舉在全球三十多國強勢登頂,
更狂銷兩百萬張成為彼時全美最賣座的單曲。
這段旋律的誕生背景充滿著時代的浪漫。
那時天后正在拍攝上述提到的好萊塢大片,
劇中男星兼交往對象 Warren Beatty
提議她為飾演角色寫一首符合人設的配樂。
提議她為飾演角色寫一首符合人設的配樂。
由於該女伶迷戀著三零年代的浮華世界與名流光環,
這個概念便成了整首歌的核心骨架。
與此同時,
她在紐約夜店 Sound Factory 迷上了
同志圈盛行的「Voguing」舞蹈。
同志圈盛行的「Voguing」舞蹈。
舞客們會模仿時尚雜誌模特兒的姿態,
擺出各種極具張力且騷氣十足的定格動作。
這兩種靈感在混音台前完美交融,
將原本屬於次文化的街頭舞步,
直接推向大眾的視野。
這不僅是一場聽覺饗宴,
更是打破種族與性別界線的平權革命。
歌詞翻譯
[Intro]
Strike a pose
擺個冷酷的姿態
Strike a pose
展現你的氣場
Vogue (Vogue, vogue)
盡情舞動(風華絕代)
Vogue (Vogue, vogue)
盡情舞動(魅力四射)
[Verse 1]
Look around, everywhere you turn is heartache
環顧四周,所及之處皆是令人心碎的鳥事
It's everywhere that you go (Look around)
無論你走到哪裡都逃避不了(睜大眼睛看)
You try everything you can to escape
你拼了老命地想要逃離這一切
The pain of life that you know (Life that you know)
那些你再熟悉不過的現世折磨(殘酷的社會)
When all else fails and you long to be
當所有努力都化為泡影,而你內心深處依然渴望著
Something better than you are today
成為比現在更亮眼的存在
I know a place where you can get away
老哥哥知道一個能讓你把煩惱拋諸腦後的好所在
It's called a dance floor, and here's what it's for, so
那裡叫做舞池,這就是它存在的意義,所以啦
[Chorus]
Come on, vogue (Vogue)
來吧,盡情擺弄身姿(Vogue)
Let your body move to the music (Move to the music)
讓你的肉體跟隨音樂狂歡(跟著節奏搖擺)
Hey, hey, hey
嘿,嘿,嘿
Come on, vogue (Vogue)
來吧,展現你的迷人風采(Vogue)
Let your body go with the flow (Go with the flow)
讓身體順著旋律自然流動(順其自然就對了)
You know you can do it
你知道自己絕對辦得到
[Verse 2]
All you need is your own imagination
你唯一需要的就只有那狂野的想像力
So use it, that's what it's for (That's what it's for)
好好發揮它吧,這就是大腦的用途啊(別浪費天賦)
Go inside for your finest inspiration
往內心深處挖掘最純粹的靈感
Your dreams will open the door (Open up the door)
你的夢想將為你開啟那扇大門(勇敢推開它)
It makes no difference if you're black or white
無論你是黑人還是白人都無所謂
If you're a boy or a girl
哪怕你是男是女也一樣
If the music's pumping, it will give you new life
只要重低音還在轟炸,它就會賦予你嶄新的生命力
You're a superstar, yes, that's what you are, you know it
你就是個超級巨星,沒錯,你生來如此,你心底很清楚
[Chorus]
Come on, vogue (Vogue)
來吧,盡情擺弄身姿(Vogue)
Let your body groove to the music (Groove to the music)
讓你的肉體跟隨音樂沉醉(跟著節奏律動)
Hey, hey, hey
嘿,嘿,嘿
Come on, vogue (Vogue, vogue)
來吧,展現你的迷人風采(風華絕代)
Let your body go with the flow (Go with the flow)
讓身體順著旋律自然流動(順其自然就對了)
You know you can do it
你知道自己絕對辦得到
[Bridge]
Beauty's where you find it
美貌往往存在於你不經意發掘的角落
Not just where you bump and grind it
絕不僅限於你在舞池裡火辣磨蹭的瞬間
Soul is in the musical
真正的靈魂棲息於音符的本質中
That's where I feel so beautiful
那正是我感覺自己無比美麗的時刻
Magical, life's a ball, so
充滿魔力,人生就像一場華麗的派對,所以
Get up on the dance floor
給我站起來嗨翻那個舞廳
[Chorus]
Vogue (Vogue, vogue)
盡情舞動(風華絕代)
Let your body move to the music (Move to the music)
讓你的肉體跟隨音樂狂歡(跟著節奏搖擺)
Hey, hey, hey
嘿,嘿,嘿
Come on, vogue (Vogue, vogue)
來吧,展現你的迷人風采(魅力四射)
Let your body go with the flow (Go with the flow)
讓身體順著旋律自然流動(順其自然就對了)
You know you can do it
你知道自己絕對辦得到
[Post-Chorus]
Vogue (Vogue)
舞動(Vogue)
Beauty's where you find it (Move to the music)
美貌往往存在於你不經意發掘的角落(跟著節奏搖擺)
Vogue (Vogue)
舞動(Vogue)
Beauty's where you find it (Go with the flow)
美貌往往存在於你不經意發掘的角落(順其自然就對了)
[Verse 3]
Greta Garbo and Monroe
葛麗泰·嘉寶與瑪麗蓮·夢露
Dietrich and DiMaggio
瑪琳·黛德麗與喬·迪馬喬
Marlon Brando, Jimmy Dean
馬龍·白蘭度,詹姆斯·狄恩
On the cover of a magazine
全都是時尚封面的常客
Grace Kelly, Harlow, Jean
葛麗絲·凱莉,珍·哈露
Picture of a beauty queen
完美詮釋了選美皇后的絕佳畫面
Gene Kelly, Fred Astaire
金·凱利,佛雷·亞斯響
Ginger Rogers dance on air
金潔·羅傑斯在雲端上翩翩起舞
They had style, they had grace
他們舉手投足滿是格調,優雅至極
Rita Hayworth gave good face
麗塔·海華斯展現了無與倫比的面容
Lauren, Katharine, Lana too
洛琳·白考兒,凱瑟琳·赫本,還有拉娜·透納
Bette Davis, we love you
貝蒂·戴維斯,我們都愛死妳了
Ladies with an attitude
這些帶著傲骨氣場的查某人們
Fellas that were in the mood
以及那些深情款款的漂丿男子漢
Don't just stand there, let's get to it
別像個木頭杵在那,我們趕緊進入狀況
Strike a pose, there's nothing to it
擺個殺手級的姿勢,其實一點都不難
Vogue
風華絕代
Vogue
盡情舞動
[Outro]
Ooh, you've got to
喔,你必須要
Let your body move to the music
讓你的肉體跟隨音樂狂歡
Ooh, you've got to just
喔,你只需要
Let your body go with the flow
讓身體順著旋律自然流動
Ooh, you've got to
喔,你必須要
Vogue
盡情舞動
註解補記
「Vogue」
這不僅僅是知名流行刊物的名稱,
更是一種源自紐約哈林區地下夜生活的獨特風格。
伴舞者會刻意模仿高級定製服名模那種高冷且極具幾何美感的硬派動作。
天后將這種原本屬於邊緣社群的特色,
完美包裝並推向了主流社會,
堪稱音樂史上的神來一筆。
「Greta Garbo and Monroe」
這段超經典的饒舌點名了復古年代的銀幕傳奇。
前者以神秘冷豔著稱,
而後者則是永遠的性感象徵。
這些偉大人物代表了當時平民對於極致完美的幻想,
也是狂歡者渴望化身的精神寄託。
「Rita Hayworth gave good face」
這句歌詞裡的英文片語是早期變裝社群裡的道地黑話。
意思是指一個人的臉部表情與妝容達到了無可挑剔的境界,
能夠完美釋放出巨星般的震懾力。
這位四零年代的性感海報女郎,
絕對是該形容詞的最佳代言人。
