歌曲介紹
Green Day於2004年的歌曲,那些年,常常一個人聽著隨身聽,走在夜晚的街道上,
如同這首歌所唱,夢碎了,人生該何去何從。
街道上的每個人,都在想什麼,他們都在幹什麼?
這麼晚了,有些人沒回家,難道跟我一樣,都是夢碎的人嗎?
其實後來再聽這首歌,雖然是抒情搖滾的歌,
但心中那份悲仍舊會莫名的回來,
告訴我曾經不堪的過去,
然而如同歌詞一樣:
『Read between the lines
What's fucked up and everything's all right
Check my vital signs to know I'm still alive
And I walk alone』
我他媽的還是要繼續走下去啊,
又不是全都搞砸了,不是嗎?
這首歌不僅在 Billboard Hot 100 榜單上拿下第 2 名的佳績,
更在 2006 年第 48 屆葛萊美獎上一舉奪得
「年度最佳錄音」(Record of the Year)大獎。
對於全球的搖滾樂迷來說,這首歌的前奏一響起,
那種帶有顫音(Tremolo)效果的吉他聲,
簡直就是孤獨與疏離感的代名詞。
這首歌的創作背景非常有意思,
它是專輯中〈Holiday〉一曲的續篇。
如果說〈Holiday〉是反戰與狂歡的巔峰,
那麼〈Boulevard Of Broken Dreams〉就是狂歡過後的宿醉與清醒。
主唱 Billie Joe Armstrong 曾在受訪時提到,
這首歌是他隻身在紐約時,
感受到那種被人群淹沒卻依然孤獨的真實寫照。
歌詞標題靈感來自奧地利藝術家
Gottfried Helnwein 的同名畫作
(畫中出現了詹姆斯·狄恩等孤獨的偶像)。
這首歌成功捕捉到了現代人內心中的
「 Jesus of Suburbia」(郊區耶穌)那種找不到方向、
只能與影子共舞的無奈。
在流行文化的脈絡下,
這首歌定義了 2000 年代中期的情緒搖滾(Emo)色彩,
卻又保有龐克樂的骨架。
無論是當年還在讀書的學生,
還是現在社會打滾多年的老司機,
聽這首歌時都能感受到那種
「只有我一個人在走」的沈重氣口。
它是對現實的妥協,也是對自我存在的最後掙扎,
聽完真的會讓人忍不住點根菸,看著路燈發呆。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I walk a lonely road
我獨自走在一條寂寞的路上
The only one that I have ever known
這是我這輩子唯一熟悉的路徑
Don't know where it goes
不知道它的終點在哪裡
But it's home to me, and I walk alone
但對我而言這裡就是家,而我獨自走著
I walk this empty street
我走在這條空蕩蕩的街道
On the Boulevard of Broken Dreams
在這條佈滿破碎夢想的大街上
Where the city sleeps
當整座城市都在沉睡時
And I'm the only one, and I walk alone
我是唯一醒著的人,而我獨自走著
[Pre-Chorus]
I walk alone, I walk alone
我孤獨地走,我孤獨地走
I walk alone, and I walk a—
我孤獨地走,我走著——
[Chorus]
My shadow's the only one that walks beside me
只有我的影子會陪在身旁
My shallow heart's the only thing that's beatin'
只有我那膚淺的心跳還在搏動
Sometimes, I wish someone out there will find me
有時候,我真希望這世上有人能找到我
'Til then, I walk alone
但在那之前,我只能孤獨地走
[Post-Chorus]
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah
(啊~啊~)
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
(啊~啊~)
[Verse 2]
I'm walkin' down the line
我正走在人生的分界線上
That divides me somewhere in my mind
那是我內心深處某個分裂的象限
On the borderline
就在那模糊的邊緣
Of the edge and where I walk alone
就在那懸崖邊,在那我獨自漫步的地方
Read between the lines
細讀那些字裡行間隱藏的真相
What's fucked up and everything's all right
看看什麼事搞砸了,又看看什麼事還算過得去
Check my vital signs
檢查一下我的生命跡象
To know I'm still alive, and I walk alone
確認我還沒斷氣,而我獨自走著
[Pre-Chorus]
I walk alone, I walk alone
我孤獨地走,我孤獨地走
I walk alone, and I walk a—
我孤獨地走,我走著——
[Chorus]
My shadow's the only one that walks beside me
只有我的影子會陪在身旁
My shallow heart's the only thing that's beatin'
只有我那膚淺的心跳還在搏動
Sometimes, I wish someone out there will find me
有時候,我真希望這世上有人能找到我
'Til then, I walk alone
[Post-Chorus]
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah-ah, ah-ah
I walk alone, and I walk a—
我孤獨地走,我走著——
[Guitar Solo]
(經典吉他獨奏)
[Bridge]
I walk this empty street
我走在這條空蕩蕩的街道
On the Boulevard of Broken Dreams
在這條佈滿破碎夢想的大街上
Where the city sleeps
當整座城市都在沉睡時
And I'm the only one, and I walk a—
我是唯一醒著的人,而我走著——
[Chorus]
My shadow's the only one that walks beside me
只有我的影子會陪在身旁
My shallow heart's the only thing that's beatin'
只有我那膚淺的心跳還在搏動
Sometimes, I wish someone out there will find me
有時候,我真希望這世上有人能找到我
'Til then, I walk alone
註解補記
Boulevard of Broken Dreams:
這個詞最早可以追溯到 1930 年代的流行歌曲,
後來也成為許多電影與畫作的主題。
Green Day 引用這個詞,
主要是將其轉化為一種「現代失意者」的聚集地,
象徵那些追求夢想失敗、被社會邊緣化的人們內心的荒涼感。
The link with "Holiday":
在《American Idiot》專輯中,〈Holiday〉與這首歌是連在一起的。
〈Holiday〉結尾的最後一個音符直接銜接這首歌的顫音前奏,
象徵著從狂熱革命情緒(Holiday)
跌落到孤寂現實(Boulevard)的心理轉折。
Vital signs(生命跡象):
這在醫療上指的是脈搏、呼吸等基本生命指標。
在這裡主唱用來諷刺自己雖然還活著,
但靈魂已經瀕臨麻木,
只能透過檢查這些物理跡象來確認自己還沒徹底消失。
Read between the lines(讀出言外之意):這是一個英文成語。
在歌詞中,這暗示了主角在檢視自己的人生,
試圖在外界認為「一切安好」的表象下,
找出那些真正讓他崩潰、讓他「搞砸了」的真相。
