Mr. Probz - Space For Two:歌詞+中文翻譯。相愛相殺、毒性滿點的黑色幽默羅曼史。

歌曲介紹

Mr. Probz 這位來自荷蘭的創作歌手與製作人,
多數人對他的印象可能停留在 2014 年那首紅遍全球、
被 Robin Schulz 混音的憂鬱神曲〈Waves〉。
但在 2018年 推出的這首〈Space For Two〉中,
他展現了完全不同的黑色幽默與故事敘述能力。

這首歌的旋律聽起來非常輕快、
帶著一點不插電(Acoustic)的 R&B 律動,甚至有點陽光。
但如果你仔細聽歌詞,會發現這根本是一場「災難級的毀滅性戀愛」!
歌詞描述了一對互相傷害、充滿報復心態的情侶:
女方燒了男方的車、打給老闆幫男方辭職;
男方則當掉女方的鑽石耳環、把家裡的鎖全換掉。
這簡直是電影《史密斯任務》(Mr. & Mrs. Smith)或是
《控制》(Gone Girl)的荒謬喜劇版。

在歐美流行文化中,
這種被稱為「Toxic Relationship」(有毒關係)的題材一直很受歡迎。
Mr. Probz 用「毒品成癮」來比喻這種感情:
明知道對方會毀了自己,
但那種極端的刺激感卻讓人欲罷不能。
大哥我必須坦白說,
這種「如果瘋狂是一個地方,希望那裡有雙人房」的設定,
放在音樂或電影裡真的是帶感又浪漫;
但回到現實生活中,如果遇到這種會燒車砸盤子的伴侶,
請立刻報警並聲請保護令,千萬別覺得這叫作愛啊!


Mr. Probz - Space For Two




歌詞翻譯

[Verse 1]
She set my '94 four door Ford on fire today
她今天把我那台94年的福特四門老車給一把火燒了
So I took her favorite pair of diamond earrings and I pawned them away
所以我拿了她最寶貝的那對鑽石耳環,直接拿去當鋪當掉
That's when she walked in the kitchen full of dishes and she broke every plate
接著她走進堆滿碗盤的廚房,把每一個盤子都砸個粉碎
She might be the death of me, but I wouldn't have it any other way
她總有一天會要了我的命,但我就是犯賤,不想改變現狀

[Pre-Chorus]
She might be my cocaine
她或許是我的古柯鹼(讓我上癮的毒藥)
She might be my rehab
她或許也是我的勒戒所(讓我清醒的解藥)
And I ain't tryna OD
我並不想吸毒過量致死(OD = Overdose)
But she’s going to make me relapse, yeah
但她絕對會讓我再次毒癮發作、重蹈覆轍,耶

[Chorus]
But if crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個真實存在的地方,那我希望那裡還有雙人房
And I know it’s messed up but I can’t get enough of you
我知道這一切都糟透了,但我對妳就是欲罷不能
It don’t matter what we say
我們吵架說了什麼都不重要
It don’t matter all the things we do
我們做了多少瘋狂的報復也無所謂
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡剛好能容下我們倆
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡有我們的位子

[Verse 2]
She called my boss and she told him I ain’t coming in to work no more
她打給我的老闆,告訴他我再也不去上班了
So I changed every lock on every door before she got home
所以趁她還沒回家,我把家裡每扇門的鎖全換了
If I would get a dime every time she wants to go through my phone
如果每次她偷看我手機,我都能拿到一毛錢的話(我早發財了)
She might be the death of me but I know I could never leave her alone
她總有一天會要了我的命,但我知道我永遠無法離開她

[Pre-Chorus]
She might be my cocaine
她或許是我的古柯鹼
She might be my rehab
她或許也是我的勒戒所
And I ain't tryna OD
我並不想吸毒過量致死
She’s going to make me relapse, yeah
但她絕對會讓我再次毒癮發作、重蹈覆轍,耶

[Chorus]
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡還有雙人房
And I know it’s messed up but I can’t get enough of you
我知道這一切都糟透了,但我對妳就是欲罷不能
Don’t matter what we say
我們吵架說了什麼都不重要
Don’t matter all the things we do
我們做了多少瘋狂的報復也無所謂
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡剛好能容下我們倆
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡有我們的位子

[Bridge]
She might be my cocaine
她或許是我的古柯鹼
She might be my rehab
她或許也是我的勒戒所
But I don’t care what anybody’s saying
但我根本不在乎別人怎麼說我們
She’s the pain and my medicine
她是我的痛楚,也是我的解藥
The problem and my solution
是我的麻煩,也是我的解答
But she knows I wouldn’t have it any other way
而她心知肚明,我就是享受這種要命的感覺

[Chorus]
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡還有雙人房
And I know it’s messed up but I can’t get enough of you
我知道這一切都糟透了,但我對妳就是欲罷不能
It don’t matter what we say
我們吵架說了什麼都不重要
It don’t matter all the things we do
我們做了多少瘋狂的報復也無所謂
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡剛好能容下我們倆
If crazy is a place, then I hope they’ve got space for two
如果「瘋狂」是一個地方,那我希望那裡有我們的位子


註解補記

"I wouldn't have it any other way"

這是一個非常實用的英文慣用語。
字面意思是「我不想要用其他的方式擁有它」,
引申為「我就喜歡現狀,即使它看起來很糟,我也一點都不想改變」。
男主角非常清楚這段關係很變態,
但他就是享受這種極端的火花。

"OD" & "Relapse"

這兩個詞是醫療與成癮治療的專業術語。
OD 是 Overdose(藥物過量)的縮寫;
Relapse 指的是在戒斷期後「舊疾復發」或「再次染上毒癮」。
這精準描繪了 Toxic Relationship(有毒關係)的特徵:
分手時像是戒毒一樣痛苦,但只要對方一招手,
馬上又無可救藥地陷進去。

"If I would get a dime every time..."

源自於英文俗諺 "If I had a nickel/dime for every time (something happened), I'd be rich."
(如果每次發生這件事我都能拿到一毛錢,我早就變成富翁了)。
這是一種誇飾法,用來抱怨女方偷看他手機的頻率實在是太高了。

"Pawned them away"

"Pawn" 是當鋪(Pawn shop)或典當的意思。
女方燒車,男方就把鑽石拿去當掉換現金。
這兩個人完全是以牙還牙的最高境界。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲