Joss Stone - Super Duper Love:歌詞+中文翻譯。重現 70 年代復古靈魂的熱情告白

歌曲介紹

Joss Stone 於 2003 年所發佈的歌曲。
這首充滿 1970 年代靈魂樂精髓的經典作品,
收錄在她的成名大碟《The Soul Sessions》之中。
當時年僅 16 歲的這位英國歌手,
用那令人震驚且成熟度極高的厚實嗓音,
重新演繹了威利·海爾(Willie "Little Beaver" Hale)
於 1974 年創作的同名名曲。
這不僅是一次致敬,更是一場華麗的音樂洗禮,
讓這首原本隱沒在 funk 史料中的遺珠,
重新在當代樂壇發光發熱。


Joss Stone - Super Duper Love




歌詞翻譯

[Chorus]
Yeah
沒錯
Are you diggin' on me?
妳對我有感覺嗎?
diggin' on me 是黑人俚語,意指對某人產生興趣或有好感
Yeah, yeah, yeah
耶,耶,耶
I'm diggin' on you now, baby
我現在對妳迷得不得了,寶貝
Yeah
沒錯
Do you want a little bit of my love?
妳想要感受一點我的愛嗎?
Yeah, yeah
耶,耶
Wait a minute, wait a minute
等一下,先別急

[Verse 1]
All the time, I knew that you loved me
我一直都知道,妳心裡是有我的
Because you were always there
因為妳總是在我身邊陪伴
Could I be that mistaken
難道是我誤會了嗎
Believing that you really care?
天真地以為妳是真的在乎我?

[Pre-Chorus]
Ooh, in the presence of all my friends
喔,在我的朋友們面前
You stood there holdin' my hand
妳就那樣站著,緊緊牽住我的手
And you promised me faithfully
並且對我承諾,言出必行
That you would be my only man
說妳會是我唯一的人

[Chorus]
Yeah
沒錯
Are you diggin' on me?
妳對我有感覺嗎?
Yeah, yeah, yeah
耶,耶,耶
I'm diggin' on you now, baby
我現在對妳迷得不得了,寶貝
Yeah
沒錯
Do you want a little bit of my love?
妳想要感受一點我的愛嗎?
Yeah, yeah, yeah
耶,耶,耶
Wait a minute, wait a minute
等一下,先別急

[Verse 2]
Every time I, I walk down the street with you (Ooh)
每次我和妳走在街上(喔)
I'm as proud as a girl can be (Ooh)
我感到無比驕傲(喔)
Just to know that you are mine (Ooh)
光是知道妳屬於我(喔)
And all that good loving belongs to me
以及那份美好的愛全屬於我,就感到滿足

[Pre-Chorus]
In the presence of all my friends
在我的朋友們面前
You stood there holdin' my hand
妳就那樣站著,緊緊牽住我的手
And you promised me faithfully
並且對我承諾,言出必行
That you would be my only man
說妳會是我唯一的人

[Chorus]
Yeah (Ooh)
沒錯(喔)
Are you diggin' on me?
妳對我有感覺嗎?
Yeah
沒錯
I'm diggin' on you now, baby
我現在對妳迷得不得了,寶貝
Yeah
沒錯
Do you want a little bit of my love?
妳想要感受一點我的愛嗎?
Yeah, yeah, yeah, oh
耶,耶,耶,喔
Wait a minute
等一下
Play it for me, Little Beaver
彈給我聽吧,Little Beaver
Little Beaver 是原曲的創作人與吉他手,這裡是在向演奏者致意

[Guitar Solo]
(吉他獨奏:充滿 70 年代靈魂樂風味的清脆切分音)

[Pre-Chorus]
In the presence of all my friends
在我的朋友們面前
You stood there holdin' my hand
妳就那樣站著,緊緊牽住我的手
And you promised me faithfully
並且對我承諾,言出必行
That you would be my only man
說妳會是我唯一的人

[Chorus]
Yeah
沒錯
Mm-mm, are you diggin' on me?
嗯嗯,妳對我有感覺嗎?
Yeah, yeah, yeah, oh
耶,耶,耶,喔
I'm diggin' on you now, baby
我現在對妳迷得不得了,寶貝
Yeah
沒錯
Do you want a little bit of my love?
妳想要感受一點我的愛嗎?
Yeah, yeah
耶,耶
Wait a minute
等一下

[Outro]
Your love is super
妳的愛真是超級棒
Oh, baby
喔,寶貝
See, I'm tryin' to tell you (I'm just tryin' to tell you)
妳看,我試著要告訴妳(我只是想對妳說)
Your love is super-duper, oh
妳的愛真是無與倫比,喔
Super (I'm just tryin' to tell you)
超級棒(我只是想對妳說)
Yes, it is, yes, it is, uh (I'm just tryin' to tell you)
沒錯,真的是這樣(我只是想對妳說)
Your love is, uh (I'm just tryin' to tell you)
妳的愛是(我只是想對妳說)
Your love is super (I'm just tryin' to tell you)
妳的愛真是超級棒(我只是想對妳說)
Are you diggin' on me? (I'm just tryin' to tell you)
妳對我有感覺嗎?(我只是想對妳說)
'Cause I'm diggin' on you (I'm just tryin' to tell you)
因為我對妳迷得不得了(我只是想對妳說)
I'm just tryin' to tell you (I'm just tryin' to tell you)
我只是想告訴妳(我只是想對妳說)
I'm just tryin' to tell you (Is super-duper)
我只是想告訴妳(簡直棒透了)
Wait a minute
等一下



註解補記

Are you diggin' on me?

這是 70 年代常見的黑人英語俚語。
Dig 意指對某事物產生興趣、理解或被吸引。
在當時的 Funk 脈絡下,
這是一句充滿挑逗性的問句,
精準暴露出愛人之間那種試探與確認關係的青澀感,
讓整首歌洋溢著甜蜜氣息。

Little Beaver

這是威利·海爾(Willie Hale)的藝名,
也是這首歌原版的創作者與吉他手。
透過在歌曲中直接點名,
除了致敬前輩外,
也為當時的錄音室即興感增添了真實性,
這是靈魂樂中常見的互動方式。

Super-duper

這是美式口語中誇張讚美的用法。
聽起來帶有孩子氣的單純,
這與 Joss Stone 當時的年齡以及對於愛的理解完美契合。
透過這種誇飾的形容,
歌曲傳達出那種墜入愛河後,
覺得眼前的一切事物都無比美好的正面能量。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲