Lana Del Rey 於 2015年 所發佈的歌曲〈High By The Beach〉,
是她第四張錄音室專輯《Honeymoon》的首波主打單曲。
這首歌的出現,標誌著 Lana 從前作《Ultraviolence》那種沈重的迷幻搖滾,
轉向了一種融合了陷阱音樂(Trap)節奏與
夢幻流行(Dream Pop)的獨特風格。
根據《Billboard》報導,這首歌發行首週就空降 Hot 100 排行榜,
展現了她身為「絕望歌姬」不可動搖的市場號召力。
這首歌的創作背景充滿了 Lana 對成名代價的無聲抗議。
在《Rolling Stone》的訪談中,
這首歌被描述為一種「極致的消極抵抗」。
歌詞中那句狠毒的
「You could be a bad motherfucker, but that don't make you a man」,
被樂評人廣泛認為是她在回擊那些虛有其表、
只會消耗她能量的男人,
甚至是整個圍著她轉的媒體生態。
最讓歌迷津津樂道的莫過於它的音樂錄影帶。
在影片中,Lana 待在一個孤獨的海邊別墅,
被一架如影隨形的狗仔直升機騷擾,
最後她從吉他盒裡掏出一把巨大的榴彈發射器(雷射槍),
直接把直升機轟成碎片。
這種「林北只想安靜,誰吵我我就噴誰」的霸氣,
完美詮釋了什麼叫優雅的憤怒。
這首歌不只是關於藥物或逃避,
它更像是一份獨立宣言:
當世界變遷得太瘋狂,
我唯一的救贖就是在那片海灘上,
把自己搞到茫,然後跟所有爛事說掰掰。
[Intro]
High, high
茫了,飄飄然
High, high
爽快,飛上天
[Verse 1]
Boy, look at you lookin' at me
小子,看看你那副盯著我看的死樣子
I know you know how I feel
我知道你很清楚我現在是什麼感覺
Lovin' you is hard, bein' here's harder
愛你已經夠累了,待在這裡更心累
You take the wheel
這台車(這段感情)你來開吧,我懶得管了
I don't wanna do this anymore
我真的不想再繼續這場爛戲了
It's so surreal
這一切都假到不像話
I can't survive
我真的活不下去了
If this is all that's real
如果這就是所謂的現實,那也太悲哀了
[Chorus]
All I wanna do is get high by the beach
我現在只想在海邊呼大菸,爽到飛天
Get high by the beach, get high
在海灘邊把自己搞茫,整個人鬆掉
All I wanna do is get by by the beach
我只想在海邊得過且過,混口飯吃
Get by, baby, baby, bye-bye
就這樣吧寶貝,掰掰囉,慢走不送
The truth is I never bought into your bullshit
實話跟你說吧,我從來沒信過你的鬼話
When you would pay tribute to me 'cause I know that
就算你對我獻殷勤、說盡好話,我心裡也明白
All I wanted to do was get high by the beach
我從頭到尾只想在海邊好好爽一下
Get high, baby, baby, bye-bye
把自己搞茫,寶貝,咱們就此別過
[Verse 2]
Boy, look at you lookin' at me
小子,看看你那副打量我的眼神
I know you don't understand
我知道你這腦袋大概永遠搞不懂
You could be a bad motherfucker
你或許是個帶種的混球,看起來很猛
But that don't make you a man
但那並不代表你就是個真男人
Now you're just another one of my problems
現在你對我來說,不過是另一個待解決的麻煩
Because you got out of hand
因為你已經越界了,完全失控
We won't survive
我們這段關係是沒救了
We're sinkin' into the sand
我們正一點一滴地陷進流沙裡
[Chorus]
All I wanna do is get high by the beach
我現在只想在海邊呼大菸,爽到飛天
Get high by the beach, get high
在海灘邊把自己搞茫,整個人鬆掉
All I wanna do is get by by the beach
我只想在海邊得過且過,混口飯吃
Get by, baby, baby, bye-bye
就這樣吧寶貝,掰掰囉,慢走不送
The truth is I never bought into your bullshit
實話跟你說吧,我從來沒信過你的那些屁話
When you would pay tribute to me 'cause I know that
就算你對我獻殷勤、在那邊哈腰點頭,我心裡清楚得很
All I wanted to do was get high by the beach
我只想在海邊把自己弄到茫
Get high, baby, baby, bye-bye
爽一下,寶貝,再見不連絡
[Bridge]
Lights, camera, acción
燈光、攝影,開拍!
I'll do it on my own
老娘自己一個人也能搞定
Don't need your money, money
我不需要你的臭錢
To get me what I want
去換我要的東西
ights, camera, acción
燈光、攝影,準備好開拍
I'll do it on my own
我靠自己就能活得漂亮
Don't need your money, money
我根本不屑你的那些錢
To get me what I want
那才買不到我要的快樂
[Chorus]
All I wanna do is get high by the beach
我現在只想在海邊呼大菸,爽到飛天
Get high by the beach, get high
在海灘邊把自己搞茫,整個人鬆掉
All I wanna do is get by by the beach
我只想在海邊得過且過,混口飯吃
Get by, baby, baby, bye-bye
就這樣吧寶貝,掰掰囉
The truth is I never bought into your bullshit
實話跟你說吧,我從來沒信過你的那些鬼話
When you would pay tribute to me 'cause I know that
就算你對我百般討好,我心裡也明白
All I wanted to do was get high by the beach
我從頭到尾只想在海邊好好爽一下
Get high, baby, baby, bye-bye
把自己搞茫,寶貝,掰啦
[Break]
High
茫了
High
爽了
High
飛了
High
徹底鬆了
[Outro]
Anyone can start again
每個人都能重新開始
Not through love, but through revenge
不是靠愛,而是靠復仇
Through the fire, we're born again
穿過這場火,我們才能浴火重生
Peace by vengeance brings the end
用復仇換來的和平,才是最終的解脫
補記:
補記:
"Get high":在美國流行語中,
這通常指吸食大麻後產生的興奮感。
但在 Lana 的世界裡,這更多是一種心理狀態的「斷電」,
她想逃離好萊塢的喧囂與男人的控制。
"Bad motherfucker":這是一個非常有侵略性的詞,
通常用來讚美某人很酷、很強。
但 Lana 在後面補了一刀 "that don't make you a man",
這種「你只是個會虛張聲勢的小男孩」的羞辱感,力道極強。
"Lights, camera, acción":
這裡的 "acción" 是西班牙文的 "Action"(開拍)。
Lana 常用這種電影製作的術語來諷刺
她的生活就像一場被設定好的實境秀。
"Peace by vengeance brings the end":這句話很有哲理。
她認為唯有徹底地毀滅過去(復仇),
才能獲得真正的平靜。
這也呼應了 MV 中她轟掉直升機後,
那副若無其事的淡定模樣。
