The Pretty Reckless - House On A Hill:歌詞+中文翻譯。唱出純真逝去與殘酷現實的絕望輓歌。

歌曲介紹

The Pretty Reckless 於 2014 年所發佈的歌曲〈House On A Hill〉,
收錄在他們極具突破性的第二張錄音室專輯《Going to Hell》之中。
主唱 Taylor Momsen 在這張作品裡徹底褪去了過去的童星稚氣,
用一種近乎厭世且極度黑暗的硬式搖滾風格,
向這個千瘡百孔的殘酷世界遞出了一張血淋紛呈的控訴狀。
這首曲子在整張充滿狂躁吉他音牆的專輯裡顯得格外特別,
它以一種緩慢、沉重且帶有史詩悲劇感的節奏,
緩緩道出了反戰與人性墮落的沉痛主題。

根據樂團過去接受各大搖滾媒體的訪談記錄,
這首歌的創作靈感源自於主唱對全球
不斷爆發的戰爭與無休止衝突的深刻觀察。
歌詞中的「山丘上的房子」強烈隱喻著
那些高高在上的掌權者或避風港,
而「孩子們喝下葡萄酒」則象徵著純真的絕對喪失,
暗示著下一代最終也會被洗腦,不可避免地捲入
大人們製造的殺戮與仇恨輪迴之中。
在官方音樂錄影帶中更穿插了
大量的歷史真實災難與戰火畫面,
配上小孩無助的哭喊聲,
那種震撼力真的會讓人起雞皮疙瘩。

在編曲層面上,
木吉他的清弦與沉重的鼓點
交織出一種步向刑場的肅殺感。
隨著副歌的不斷推進,
弦樂與電吉他的破音如同風暴般襲來,
完美烘托出那種「明知世界正在毀滅,卻無能為力」的深淵絕望感。
在這個動盪不安的 2026 年聽來,
這種對人性本惡的直白質問,
依然像是一把利刃直直刺入我們的心臟。
這不僅僅是一首金屬搖滾,
更是一首預言末日的暗黑搖籃曲。


The Pretty Reckless - House On A Hill




歌詞翻譯

[Verse 1]
Somewhere in the end of all this hate
在這無盡仇恨的盡頭某處
There's a light ahead
前方總會閃爍著一絲光芒
That shines into this grave that's in the end of all this pain
照亮那座位於所有痛苦終點的墳墓
In the night ahead there's a light upon this
在即將到來的長夜裡,有一道光正打落在那……

[Chorus 1]
House on a hill
那棟矗立於山丘上的房子
The living, living still
裡頭活著的人,依然苟延殘喘著
Their intention is to kill and they will, they will
他們滿腦子只想著殺戮,而他們終將痛下殺手,無一倖免
But the children are doing fine
但孩子們目前看來都還安好
I think about them all the time
我時時刻刻都在掛念著他們
Until they drink the wine and they will, they will, they will
直到他們也喝下那杯罪惡的毒酒,而他們終將喝下,終將淪陷

[Verse 2]
Somewhere in the end we're all insane
到了最後,我們某種程度上都瘋了
To think a light ahead can save us from this
竟然天真地以為前方的那道光能將我們從這一切中拯救出來
Grave that's in the end of all this pain
從這座位於所有痛苦終點的墳墓中解脫
In the night ahead there's a light up on this
在即將到來的長夜裡,有一道光正打落在那……

[Chorus 1]
House on a hill
那棟矗立於山丘上的房子
The living, living still
裡頭活著的人,依然苟延殘喘著
Their intention is to kill and they will, they will
他們滿腦子只想著殺戮,而他們終將痛下殺手,無一倖免
But the children are doing fine
但孩子們目前看來都還安好
I think about them all the time
我時時刻刻都在掛念著他們
Until they drink the wine and they will, they will, they will
直到他們也喝下那杯罪惡的毒酒,而他們終將喝下,終將淪陷

[Verse 3]
I am not afraid
我已經無所畏懼
I won't burn out in this place
我才不會在這個鬼地方燃燒殆盡
My intention is to fade and I will, I will
我的歸宿是逐漸消散於無形,而我終將逝去,無聲無息
In this
就在這……

[Chorus 2]
House on a hill
矗立於山丘上的房子裡
The dead are living still
那些死去的亡魂,依然陰魂不散地盤旋著
With intentions to kill and they will, they will
帶著殺戮的嗜血渴望,而他們終將痛下殺手,無一倖免
Keep your children safe inside
把妳們的孩子安全地藏在屋內吧
Out of pocket, out of mind
讓他們遠離這一切的金錢與利益,眼不見為淨
Until they drink the wine and they will, they will, they will
直到他們也被迫飲下那杯鮮血般的毒酒,而他們終將飲下,終將淪陷


註解補記

House on a hill

這句歌詞帶有強烈的階級與權力隱喻。
在許多文學作品中,
「山丘上的房子」通常象徵著掌權者、
菁英階層或是遠離戰火的安全避風港。
但這首歌將其反轉成一個藏污納垢、
醞釀殺戮指令的邪惡核心。
藉此強烈批判那些躲在大後方
卻不斷發動戰爭的虛偽政客們。

Until they drink the wine

「喝下葡萄酒」在這裡絕非享受,
而是具有宗教與社會洗腦的雙重暗示。
在聖經中酒象徵著血與誓約,
而在這首歌的語境裡,這代表著孩子們長大後,
被迫吸收了大人們灌輸的仇恨思想,最終失去了純真,
成為了下一批殺戮機器的共犯。

Out of pocket, out of mind

這句是從英語經典俚語
「Out of sight, out of mind」(眼不見為淨)巧妙改編而來。
主唱刻意加入了「Pocket」(口袋,象徵金錢與利益),
精準點出了現代戰爭與社會衝突的根本原因,
往往是為了底層的利益分配。
這是在警告父母,如果不讓孩子遠離這些貪婪的染缸,
他們最終也會被這個唯利是圖的殘酷世界吞噬。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲