OneRepublic-I Lived:歌詞+中文翻譯。獻給兒子的情書,無悔人生的勵志讚歌。

歌曲介紹

OneRepublic 於 2013 年所發佈的歌曲,
最初是寫給他當時年幼的兒子
 Copeland Cruz 的一封「未來情書」。
Ryan 曾在受訪時直言,
這張專輯的所有作品都是真實經歷的結晶,
而這首歌更是灌注了他身為人父最純粹的期許。
他希望孩子在未來的人生道路上,
無論面對大浪還是險阻,
都能勇敢地「活過」,而不是僅僅「存在」。

媒體評價方面,
《Billboard》與《Rolling Stone》都對這首
充滿正能量的單曲給予高度肯定。
特別是這首歌的音樂錄影帶,
請到了一位患有囊腫性纖維化(Cystic Fibrosis)的
真實粉絲 Bryan Warnecke 出鏡。
Bryan 在鏡頭前展示他如何一邊對抗病魔、
一邊熱血地騎著單車奔馳,
可他每天都必須靠著機器清洗呼吸道以及肺部的黴菌來維持生命,
他說:【每當我呼吸時,感覺就像吸管呼吸一樣痛苦】
【我最害怕的不是這些疼痛,
而是我能不能用最大的限度來利用我的生命,
盡可能找點樂趣。】
大部分的患者知道自己未來也沒多久可活,
很多都會用自殺來結束自己的生命,
雖然醫院告訴他可能活不過36歲以後,
但他還是很努力的活著每一天,
讓自己充實的過著自己生命中美好的一天,
相當令人難過且充滿希望的歌曲,相較之下,
我們一般正常人更應該珍惜自己每一天的生命,
因為生命就是要去證明自己曾經活過且活得精采。
此曲後來也成為影集《歡樂合唱團》(Glee)
完結篇的最後一首翻唱曲,
象徵著一段旅程的圓滿與無憾。



這首歌敘述的是一種積極進取的人生觀,
鼓勵聽眾去體驗生命中的每一刻,
包括那些讓人心碎的痛楚。
歌詞中提到的「每一根斷裂的骨頭」,
隱喻著成長過程中所受的傷與挫折,
但這些傷痕最終都會成為生命的勳章。
這不是那種教你一帆風順的廉價心靈雞湯,
而是在告訴你:
唯有徹底地愛過、痛過、拼命過,
在生命終結前,
我們才有資格豪邁地說出那句「我真的活過」。


 OneRepublic於2014年的歌曲,對片中的患者致敬。



OneRepublic - I Lived




歌詞翻譯

[Verse 1]
Hope when you take that jump, you don't fear the fall
希望當你決定縱身一躍時,心裡不會畏懼墜落
(這是在鼓勵要敢於冒險,別還沒開始就先想輸)
Hope when the water rises, you built a wall
希望當洪水上漲、困境來襲時,你早已築好堅固的心防
Hope when the crowd screams out, it's screaming your name
希望當群眾尖叫歡呼時,他們喊的是你的名字
Hope if everybody runs, you choose to stay
希望當眾人因恐懼而逃避時,你仍有勇氣選擇留下來
Hope that you fall in love and it hurts so bad, ay
希望你能轟轟烈烈愛一場,即便那傷口會痛徹心扉
The only way you can know, you give it all you have
因為那是唯一的途徑,讓你知道自己已付出了所有
And I hope that you don't suffer, but take the pain
我希望你不要受折磨,但要學會去接納、感受那份成長的痛
Hope when the moment comes, you'll say
希望當那個決定的時刻降臨時,你能自豪地說

[Chorus]
I, I did it all
我,我已嘗試了所有可能
I, I did it all
我,我真的毫無保留地拼過了
I owned every second that this world could give
我徹底擁有過這世界給予的每一秒鐘
I saw so many places, the things that I did
我走遍了無數遠方,成就了那些我曾想望的事
Yeah, with every broken bone
沒錯,即便帶著每一道癒合後的骨折傷痕
I swear I lived
我敢對天發誓,我真的徹底活過

[Verse 2]
Hope that you spend your days, but they all add up
希望你度過的每一天,都能累積成有意義的生命印記
And when that sun goes down, hope you raise your cup, oh, oh-ooh
當夕陽西下、人生進入黃昏時,希望你能欣慰地舉杯致意
I wish that I could witness all your joy and all your pain
我多希望我能親眼見證你所有的喜悅與悲傷
But until my moment comes, I'll say
但在我的終點到來之前,我會一直這麼期許著

[Chorus]
I, I did it all
我,我已經歷了一切
I, I did it all
我,我真的不虛此行
I owned every second that this world could give
這世界給我的每一分、每一秒,我都緊緊握在手中
I saw so many places, the things that I did
我見識過壯闊風景,做過那些精彩絕倫的事
Yeah, with every broken bone
是啊,縱使身上留著斷骨後的印記
I swear I lived
我敢發誓,我這輩子活得精彩

[Bridge]
Oh, woah-oh-oh-oh, oh-oh
喔,喔喔喔喔喔
Oh, woah-oh-oh-oh, oh-oh
喔,喔喔喔喔喔
Oh, woah-oh-oh-oh, oh, woah-oh-oh
喔,喔喔喔喔喔
With every broken bone
帶著每一道傷痕
I swear I lived
我發誓我活過
With every broken bone
帶著每一根斷裂過的骨頭
I swear I—
我發誓我——

[Chorus]
I, I did it all
我,我已全然投入
I, I did it all
我,我真的沒有遺憾了
I owned every second that this world could give
我主宰過這世界賜予的每一個瞬間
I saw so many places, the things that I did
我踏足過許多地方,親手完成了我的夢想
Yeah, with every broken bone
是的,即便帶著傷痕累累的身體
I swear I lived
我敢說,我真的活得痛快
Oh, woah-oh-oh-oh, oh-oh
喔,喔喔喔喔喔
Oh, woah-oh-oh-oh, oh-oh

[Outro]
I swear I lived
我發誓,我這輩子真的活過
Oh, woah-oh-oh-oh, oh-oh
喔,喔喔喔喔喔
Oh, woah-oh-oh, oh, woah-oh-oh
喔,喔喔喔喔喔


註解補記

「Hope when the water rises, you built a wall」

這句歌詞運用了生動的隱喻,
將人生中不可避免的困難與災難比作「洪水」。
「築牆」並非指封閉自我,
而是指在平時就鍛鍊好心理素質與應變能力,
好讓自己在面對命運的衝擊時,
不至於被輕易淹沒。
這種未雨綢繆的智慧,
是 Ryan Tedder 想要傳遞給兒子的處世哲學,
強調唯有內心的強大,
才能在逆境中屹立不搖。

「Hope that you fall in love and it hurts so bad」

這是一句非常浪漫卻又寫實的祝福。
通常父母會希望孩子不要受傷,
但 Ryan 反其道而行,
認為若是一段愛沒有讓你痛到骨子裡,
那代表你可能沒有真正投入、
沒有體會到情感的極致。
「痛」在這裡被視為一種活著的證明,
唯有經歷過那種撕心裂肺的失落,
靈魂才能真正被擴張,
學會感激生命中的美好。

「I owned every second that this world could give」

這裡的 "Owned"(擁有/主宰)傳達了一種對生活的主動權。
許多人只是在「度過」時間,
被動地被命運推著走;
但這句歌詞強調的是「每一秒都屬於我」,
代表一種全力以赴、
清醒地感受每一個當下的生活態度。
無論是平凡的午后還是壯烈的冒險,
只要你全心參與,
那一秒鐘就是你生命的真正資產。

「Yeah, with every broken bone」

「斷掉的骨頭」是本曲最核心的象徵。
它代表了人生中的挫敗、
錯誤的決定、
或是為了理想而付出的代價。
在醫學上,
骨頭斷裂癒合後的地方通常會長得比原本更堅硬,
歌詞藉此鼓勵聽眾:
不要害怕受傷,
因為那些傷痕都是你戰鬥過的痕跡,
也是讓你變得更強大的養分。
這種帶著傷感卻又無比強韌的口吻,
正是這首歌最能觸動人心的地方。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲