OneRepublic - All This Time:歌詞+中文翻譯。跨越時光的純情告白。

歌曲介紹

OneRepublic 於 2009 年所發佈的歌曲〈All This Time〉,
是收錄在他們第二張錄音室專輯《Waking Up》中的一顆抒情珍珠。
如果你是從〈Counting Stars〉那種節奏感強烈的神曲才認識他們的,
那我建議你一定要回頭聽聽這首。
這首歌由樂壇傳奇製作人、
同時也是樂團主唱的 Ryan Tedder 親自譜曲,
它在 OneRepublic 的音樂版圖中,
代表的是一種「公路式」的溫柔與覺醒。

這首歌的歷史脈絡非常迷人,
歌詞以新年倒數的最後六秒作為開端,
那種在跨年派對的狂歡中突然清醒、
意識到自己該回頭找那個「對的人」的瞬間,
被 Ryan Tedder 寫得非常立體。
當時 OneRepublic 正因為首張專輯的成功而馬不停蹄地在全球巡演,
那種「身在異地、分不清白天黑夜,
甚至要翻報紙才知道自己在什麼城市」的疲憊感,
在 Verse 2 被真實地記錄下來。
這首歌不僅僅是一首告白情歌,
它更像是一個在名利場與巡迴途中迷失的靈魂,
對「家」與「真愛」發出的導航訊號。

在樂評與媒體評價方面,
這首歌被視為《Waking Up》專輯中最具感染力的抒情作品之一。
雖然它當時沒有被當作全球性的商業大單曲強力放送,
但後來在熱門美劇《噬血 Y 世代》(The Vampire Diaries)中被引用,
那一幕搭配這首歌,簡直讓無數粉絲哭到斷腸。
清澈的鋼琴聲搭配 Ryan 充滿穿透力的真假音轉換,
把那種「繞了一大圈才發現你在那裡」的宿命感唱到了極致。
對我這種看過無數大風大浪的人來說,
這首歌最動人之處在於它的誠實——
承認自己浪費了時間、承認自己曾讓對方苦苦等待,
最後決定直奔回愛人的懷抱。
這就是成熟男人的浪漫,不玩虛的,
直接用行動告訴妳:這輩子,老子等的就是妳。


OneRepublic - All This Time



歌詞翻譯

[Verse 1]
Six on the second hand to New Years' resolutions
秒針剩下六秒就要迎來新年新希望
And there's just no question what this man should do
這男人該做什麼代誌,已經完全沒懸念了
Take all the time lost, all the days that I cost
帶走那些失去的時光,帶走那些被我揮霍的日子
Take what I took and give it back to you
把我曾奪走的一切,原封不動地還給妳

[Chorus]
All this time we were waiting for each other
這段日子以來,我們其實一直都在等著彼此
All this time I was waiting for you
這段日子以來,我等的人自始至終就是妳
We got all these words, can't waste them on another
我們有這麼多真心話,可不能隨便浪費在別人身上
So I'm straight in a straight line running back to you
所以我正筆直前進,一路狂奔回到妳身邊

[Verse 2]
I don't know what day it is, I had to check the paper
我搞不清楚今天是禮拜幾,還得翻報紙確認一下
And I don't know the city, but it isn't home
我也不知道這是哪座城市,只知道這裡不是家
But you say I'm lucky to love something that loves me
但妳說我很幸運,能擁有一份與我相應的愛
But I'm torn as I could be wherever I roam
但無論我漂泊到哪,內心都感到極度的煎熬
Hear me say...
聽我說...

[Chorus]
All this time we were waiting for each other
這段日子以來,我們其實一直都在等著彼此
All this time I was waiting for you
這段日子以來,我等的人自始至終就是妳
We got all these words, can't waste them on another
我們有這麼多真心話,可不能隨便浪費在別處
So I'm straight in a straight line, running back to you
所以我正筆直前進,一路狂奔回到妳身邊
Yeah, oh, running back to you
耶,喔,奔向妳身邊
Oh, running back to you, yeah
喔,奔向妳身邊,耶

[Bridge]
Oh, and we're just so far
喔,我們現在隔得好遠
And we're just so far
真的隔得好遙遠
To get back where you are
才發現要回到妳身邊是這麼難

[Chorus]
All this time we were waiting for each other
這段日子以來,我們其實一直都在等著彼此
All this time I was waiting for you
這段日子以來,我等的人自始至終就是妳
We got all this love, can't waste it on another
我們有這麼多濃烈的愛,可不能浪費在別人身上
So I'm straight in a straight line, running back to you
所以我正筆直前進,一路狂奔回到妳身邊
I'm straight in a straight line, running back to you, yeah
我正筆直前進,全力奔向妳身邊
Straight in a straight line, running back to you
我就這樣直直地,衝回妳的身邊


註解補記

Six on the second hand to New Years' resolutions:
這句寫得很有意境。
美國人習慣在跨年時許下「新年新希望」(Resolutions),
這往往是一個人想「重新開始」或「改正錯誤」的時刻。
倒數六秒的緊迫感,
象徵著主角在最後一刻終於看清了自己的心。

Check the paper:現在大家都看手機,但在 2009 年,
「翻報紙確認日期」是巡迴藝人的常態。
這反映了巡演生活的枯燥與時空錯亂感,
強調了主角在名利與旅途中迷失的狀態。

Straight in a straight line:
這裡連續用了兩個「Straight」,
在英文口語裡是在強調「毫不猶豫」、「直接了當」。
代表他不想再玩什麼欲擒故縱的愛情遊戲,
這次是真的要「直球對決」趕回去見妳。

Waking Up (專輯背景):
這首歌收錄在專輯《Waking Up》(覺醒)中,
這個主題貫穿了全曲。
從Verse 1 的跨年覺醒,到 Verse 2 的旅途疲憊,
最後到副歌的堅定,
完美呼應了專輯標題——從混亂中醒來,找回最重要的事物。

張貼留言

較新的 較舊