Thomas Godoj - I Don't Feel The Same:歌詞+中文翻譯。當愛燃燒殆盡,剩下的只有冰冷的清醒。

歌曲介紹

Thomas Godoj 這位擁有獨特沙啞菸嗓的搖滾硬漢,
是 2008年 德國版《美國偶像》(Deutschland sucht den Superstar, DSDS)
第五季的冠軍得主。
這首〈I Don't Feel The Same〉收錄在
他奪冠後的首張專輯《Plan A!》中。

不同於一般選秀歌手那種經過精美包裝的泡泡糖流行歌(Bubblegum Pop),
Thomas Godoj 帶有一種波蘭裔德國人的堅毅與搖滾靈魂。
他的聲音讓人聯想到 Nickelback 的 Chad Kroeger 
或是 Daughtry,充滿了顆粒感與爆發力。
這張專輯在德國可是拿下了白金銷量,
證明了他不只是曇花一現的電視明星。

這首歌探討的是感情中最殘忍的一個階段:「死心」。
不是激烈的爭吵,也不是痛哭流涕的挽回,
而是當你發現這段關係只是一場充滿謊言的遊戲時,
內心某個開關突然被「切斷」了。
那種從「我好愛你」變成
「我對你完全沒感覺」的瞬間,其實比恨還要可怕。
Thomas 用他標誌性的嘶吼,唱出的不是憤怒,
而是一種無奈的決絕——我試著想要回到過去,
但我真的感覺不到愛了。
這種「哀莫大於心死」的歌,
特別適合那些在一段消耗性關係(Toxic Relationship)中掙扎許久,
終於決定放手的人聽。

Thomas Godoj - I Don't Feel The Same



歌詞翻譯

[Verse 1]
All of the lies are
所有的謊言
Falling away
都正在剝落消逝
We're totally exposed
我們徹底赤裸相對,無所遁形
But you see what want
但妳只看妳想看的
Believe what you see
只相信妳願意相信的
This isn't love, this is a game
這根本不是愛,這只是一場遊戲
And I can't play it anymore
而我再也玩不下去了
I guess all my tears
我想,我所有的眼淚
Finally washed away
終於都已流乾,將過去沖刷殆盡

[Chorus]
Something shattered
有什麼東西碎了
Died inside of me
在我心裡徹底死去了
And I don't feel
我已經沒感覺了
And I don't feel the same
我再也找不回當初的那種感覺
Nothing matters
一切都不重要了
I want to desperately
我曾經拼了命地想要挽回
But I don't feel
但我現在真的沒感覺了
And I don't feel the same
那種愛的感覺,再也回不去了

[Verse 2]
I could go on bending the truth
我可以繼續扭曲事實,自欺欺人
But what's the point in that
但那樣做又有什麼意義?
What do you need to be statisfied
妳到底要怎樣才會滿意?
Do I have to scream to keep you high
難道要我聲嘶力竭,才能讓妳感到興奮嗎?
Well I'm not screaming any more
聽著,我不會再吼了
I guess all my words
我想,我說過的所有話
Finally wasted away
終究都只是浪費唇舌

[Chorus]
Died inside of me
在我心裡徹底死去了
And I don't feel
我已經沒感覺了
And I don't feel the same
我再也找不回當初的那種感覺
Nothing matters
一切都不重要了
I want to desperately
我曾經拼了命地想要挽回
But I don't feel
但我現在真的沒感覺了
And I don't feel the same
那種愛的感覺,再也回不去了

[Bridge]
Did you think I'd be fine
妳以為我會沒事嗎?
That I would follow blind
妳以為我會繼續盲目地跟隨妳嗎?
Out of my head with love
以為我會被愛沖昏頭
Knowing I was nothing to you
明明知道我對妳來說什麼都不是
What do you make of me
妳到底把我當成什麼了?
You thought that I'd make believe
妳以為我會繼續配合妳演戲
You were wrong
妳大錯特錯

[Chorus]
Something shattered
有什麼東西碎了
Died inside of me
在我心裡徹底死去了
And I don't feel
我已經沒感覺了
And I don't feel the same
我再也找不回當初的那種感覺
Nothing matters
一切都不重要了
I want to desperately
我曾經拼了命地想要挽回
But I don't feel
但我現在真的沒感覺了
And I don't feel the same
那種愛的感覺,再也回不去了


註解補記

"I don't feel the same"

這句話是分手中最殺的一句。
它不是 "I hate you"(我恨你),因為恨代表還在乎;
它是「我感覺變了」、「我回不去了」。
愛的相反不是恨,是冷漠(Indifference)。
這句歌詞精準地描述了激情退去、濾鏡碎裂後,
面對曾經深愛的人卻心如止水的悲哀。

"Bending the truth"

字面意思是「把真相折彎」,也就是「扭曲事實」或「避重就輕」。
在感情中,這通常指為了維持表面的和平,
或者為了迎合對方的無理取鬧,而不得不說些違心之論。
主角說他不想再這麼做了,代表他不想再為了愛情犧牲自己的原則。

"Make believe"

這是一個片語,意思是「假裝」、「幻想」或「演戲」。
通常用於小孩子的家家酒遊戲。
在這裡,Thomas 指責對方把這段感情當作兒戲,
以為他會配合演出這場虛假的愛情劇碼。

"Something shattered"

「破碎」。這裡指的不只是心碎(Heartbreak),
更像是一種信念或信任的崩塌。
就像鏡子碎了很難重圓,當那種信任感一旦 "Shattered",
感覺就真的 "Died inside"(死在心裡),再也救不回來了。

張貼留言

較新的 較舊