Bic Runga - Sway:歌詞+中文翻譯。微醺搖擺的純情告白

歌曲介紹

Bic Runga 於 1997 年所發佈的歌曲,
作為她個人首張大碟《Drive》的第二波強打單曲,
這首歌不僅是這位紐西蘭才女的成名代表作,
更是 90 年代末「療癒系民謠」的最美註腳。
當年這位年僅 21 歲、擁有華裔與毛利血統的女孩,
憑藉這首自編自彈自唱的佳作,
一舉奪下紐西蘭音樂獎(NZ Music Awards)的
年度單曲與年度專輯大獎,
甚至連競爭激烈的
 APRA 銀捲軸獎(Silver Scroll Award)都收入囊中,
奠定了她在紐西蘭樂壇的教母級地位。

對於台灣或全球的樂迷來說,這首歌最深深刻入靈魂的時刻,
莫過於 1999 年電影《美國派》(American Pie)中,
男女主角在舞會上相擁漫舞的背景旋律。
那種帶著點青澀、小心翼翼卻又無法自拔的情愫,
被 Bic Runga 輕柔如絲的嗓音詮釋得淋漓盡致。
媒體《Rolling Stone》曾評價這首歌擁有「一種罕見的純粹感」,
在當年充斥著電音與油漬搖滾的樂壇中,
Bic Runga 只靠一支木吉他和幾句簡單的「Sway」,
就讓全世界的人都跟著她的節奏心跳加速。

這首歌最迷人之處在於它精準捕捉了
「暗戀」與「初戀」那種心癢癢的矛盾感。
歌詞裡寫著在鏡子前練習對方的名字、
想看對方卻又不敢對視的羞澀,
配上輕快中帶著慵懶的鼓點,
真的會讓人聽著聽著就覺得靈魂跟著微醺了起來。
這不只是一首情歌,它是每個人青春記憶裡,
那個最溫暖、最不敢輕易觸碰的角落。


Bic Runga - Sway




歌詞翻譯

[Verse 1]
Don't stray, don't ever go away
別走遠,千萬不要就此離去
I should be much too smart for this
我本該聰明到能看透這一切
You know it gets the better of me
但妳知道,這份情感總能徹底征服我
Sometimes, when you and I collide
有時候,當妳我眼神交會的瞬間
I fall into an ocean of you
我就會墜入一片專屬於妳的深海
Pull me out in time
請記得及時把我拉上岸

[Pre-Chorus]
Don't let me drown, let me down
別讓我沉溺,也別讓我失望
I say it's all because of you
我說,這一切全都是因為妳

[Verse 2]
And here I go, losing my control
妳看,我又開始了,一點也控制不住自己
I'm practicing your name
我正反覆練習著妳的名字
So I can say it to your face
好讓我有勇氣當面對妳呼喚
It doesn't seem right to look you in the eye
盯著妳的眼睛看,總讓我覺得不太對勁
Let all the things you mean to me
就讓那些妳對我的種種意義
Come tumbling out my mouth indeed
就這樣從我口中毫無保留地傾瀉而出吧

[Pre-Chorus]
It's time, tell you why
時候到了,告訴妳為什麼
I say it's infinitely true
我說,這份心意絕對是無比真摯

[Chorus]
Say you'll stay
告訴我妳會留下
Don't come and go, like you do
別像以前那樣,總是來去匆匆
Sway my way
向著我的方向輕輕搖擺
Yeah, I need to know all about you
是啊,我好想知道關於妳的一切

[Verse 3]
And there's no cure and no way to be sure
這無藥可醫,也沒辦法百分之百確定
Why everything's turned inside out
為什麼我的人生會被妳搞得天翻地覆
Instilling so much doubt
心裡塞滿了這麼多不確定的猜忌
It makes me so tired, I feel so uninspired
這讓我疲憊不堪,腦袋一片空白
My head is battling with my heart
我的理智正與感性激烈交戰
A logic has been torn apart
所有的邏輯早就被撕得粉碎

[Pre-Chorus]
And now it all turns sour
而現在,氣氛開始變得有點酸楚
Come sweeten every afternoon
快來吧,讓我的每個午後都變得甜蜜

[Chorus]
Say you'll stay
答應我妳會留在我身邊
Don't come and go, like you do
別像妳往常那樣,說走就走
Sway my way
朝著我的身邊輕輕搖擺
Yeah, I need to know all about you
沒錯,我真的很想了解妳的所有

Say you'll stay
告訴我妳會為我停留
Don't come and go, like you do
別再這樣飄忽不定
Sway my way
對著我溫柔地搖擺
Yeah, I need to know all about you
是啊,我渴望知道妳的一切

[Bridge]
It's all because of you
這一切全都是因為妳
It's all because of you
這一切全都是因為妳

[Pre-Chorus]
Now it all turns sour
現在一切都開始變得有些酸澀
Come sweeten every afternoon
快過來吧,讓我的每個下午都因妳而甜
It's time, tell you why
是時候了,告訴妳理由
I say it's infinitely true
我對妳的感情,絕對是真心實意

[Chorus]
Say you'll stay
答應我妳會留下來
Don't come and go, like you do
別再像過去那樣若即若離
Sway my way
對著我溫柔地搖擺
Yeah, I need to know all about you
我真的很想參與妳的全部

Say you'll stay
答應我妳會留下
Don't come and go, like you do
別再忽遠忽近,讓我捉摸不定
Sway my way
向著我,隨音樂輕輕搖擺
Yeah, I need to know all about you
是啊,我想要知道關於妳的所有

[Outro]
It's all because of you
全都是因為妳
It's all because of you
全都是因為妳
It's all because of you
全都是因為妳...


註解補記

"Sway":在英文裡,這個詞不只是「搖擺」,
還有「左右一個人的想法」或「動搖」的意思。
在這裡,Bic Runga 巧妙地用了雙關,
既是在請求對方與她漫舞,
也是在訴說對方的一舉一動是如何動搖她的心。

"Practicing your name":這句歌詞非常生動。
在台灣人的戀愛經驗裡,
這就像是在情書紙上偷偷寫滿對方的名字,
或是對著鏡子練習告白。
這種細膩的行為描寫,讓這首歌特別有畫面感。

"Head is battling with my heart":
這就是經典的「理智與感性的戰爭」。
當我們愛上一個人的時候,腦袋說這樣太危險,
心臟卻跳得比誰都大聲,
這種自我矛盾是青春期愛情的標配。

"Infinitely true":Infinitely(無限地)這個字用在這裡,
把那種少女式的情感張力拉到最滿,
代表這份真誠是沒有極限的,
也呼應了那種初次愛上一個人的純粹與笨拙。

張貼留言

較新的 較舊

3月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲