歌曲介紹
JoJo 於 2011 年所發佈的歌曲〈Disaster〉,
是她職業生涯中一段充滿坎坷卻又展現強韌生命力的重要作品。
當時這位實力派女聲正陷入與前東家
Blackground Records 的合約糾葛,
這首作為第三張專輯《Jumping Trains》的先行單曲,
雖然在 Billboard Hot 100 僅獲得第 87 名的成績,
卻在樂評界與歌迷心中留下了深刻的印記。
許多資深樂迷都記得,這首曲目在當時
被視為她重返流行樂壇的強烈信號,
展現了從純粹流行樂轉向流行搖滾(Pop-Rock)的野心。
歌詞內容精準捕捉了關係瓦解時那種「毀滅式」的慘狀,
這不是那種和平分手的惆悵,而是整座堡壘被大火吞噬後的焦黑。
JoJo 用她極具爆發力的嗓音,詮釋了從自我欺騙到清醒,
再到最後看透一切的心理轉折。
有趣的是,由於版權問題,她在 2018 年重新錄製了這首曲目,
以確保自己能擁有作品的實質掌控權。
這次重新詮釋的版本,嗓音更顯得成熟老練,
也讓這場「災難」聽起來多了一份
走過風暴後的灑脫與堅毅。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I'm trying not to pretend
我試著不再繼續自欺欺人
That it won't happen again and again like that (Like that)
假裝那些爛事不會再三發生(就像那樣)
I never thought it would end
我從沒想過我們竟然會走到終點
'Cause you got up in my head, in my head like that
因為你曾經徹底佔據我的思緒,就那樣植入我的腦海
[Pre-Chorus 1]
And made me happy, baby
寶貝,你曾帶給我無比的快樂
Love is crazy, so amazing
愛是如此瘋狂,讓人感到不可思議
But it's changing, re-arranging
但感覺正在變質,一切都在重新洗牌
I don't think I can take anymore
我想我已經無法再承受下去了
[Chorus]
'Cause the walls burned up and our love fell down
因為防線已被火焰吞噬,我們的愛徹底崩塌
And it turned into whatever, now we're saying never
演變成這副德性,現在我們互不相見
Feel the fire 'cause it's all around
感受那團火焰吧,因為它正環繞著我們
And it's burning for forever and always
這股無名火將會永無止境地燃燒下去
You gotta let it go and be on our way and live for another day
你必須學會放手,各走各的路,重新開始生活
'Cause it ain't the same, my baby
因為一切都回不去了,我的寶貝
Watch it all fall into the ground
眼睜睜看著這一切摔得粉碎,化為塵土
No happy ever after, just disaster
沒有什麼從此過著幸福的生活,只有一場災難
Oh, whoa
[Verse 2]
I didn't want it this way
我本來不希望事情演變至此
I only wanted to say I loved you right
我原本只想親口說出,我是真的好好愛過你
But now you're walking away and leaving me here to stay
但現在你轉身離去,丟下我一個人在原地
So foolish of me to wait for you
等著你的我,簡直就像個大傻瓜
[Pre-Chorus 2]
To realize all the things I gave you
才發現我為你付出的一切
Made you, changed you
成就了你,也徹底改變了你
Your dreams came true when I met you
自從遇見我,你的夢想才得以實現
Now forget you, don't want anymore
現在我要把你忘了,我一點都不想再見到你
[Chorus]
'Cause the walls burned up and our love fell down (Fell down)
因為防線已被火焰吞噬,我們的愛徹底崩塌(瓦解了)
And it turned into whatever, now we're saying never (Oh)
演變成這副德性,現在我們互不相見(喔)
Feel the fire 'cause it's all around
感受那團火焰吧,因為它正環繞著我們
And it's burning for forever and always (And always)
這股無名火將會永無止境地燃燒下去(永遠)
You gotta let it go and be on our way and live for another day
你必須學會放手,各走各的路,重新開始生活
'Cause it ain't the same, my baby (My baby)
因為一切都回不去了,我的寶貝(我的愛人)
Watch it all fall into the ground
眼睜睜看著這一切摔得粉碎,化為塵土
No happy ever after (No happy every after), just disaster
沒有什麼從此過著幸福的生活(完全沒有),只有一場災難
[Bridge]
You shot the bullet, you shot the bullet that killed me
是你扣下了板機,射出了奪走我性命的那顆子彈
Not feeling my heartbeat and now it's dying
我感覺不到心跳,這顆心正在慢慢枯萎
I been through it, I-I been through all the agony
我經歷過這一切,忍受了所有的痛苦折磨
And now my eyes are drying, trying, no more crying
現在眼淚乾了,我努力不再為了你哭泣
Lying's just a game
說謊對你來說只是一場遊戲
So disaster strikes, and I'm alright
就算災難降臨,我也會安然無恙
'Cause my love's on his way
因為我真正的真命天子已在路上
[Refrain]
Yeah, yeah, yeah
Burning up forever and always, always
永遠不斷地燃燒,一直燃燒下去
Yeah, yeah, yeah
[Chorus]
'Cause the walls burned up and our love fell down (Love fell down)
因為防線已被火焰吞噬,我們的愛徹底崩塌(愛已消逝)
And it turned into whatever, now we're saying never (And now we're saying never)
演變成這副德性,現在我們互不相見(我們再也不見面了)
Feel the fire 'cause it's all around
感受那團火焰吧,因為它正環繞著我們
And it's burning for forever and always
這股無名火將會永無止境地燃燒下去
You gotta let it go and be on our way and live for another day (Our way)
你必須學會放手,各走各的路,重新開始生活(走我們自己的路)
'Cause it ain't the same, my baby (Same, my baby)
因為一切都回不去了,我的寶貝(回不去了)
Watch it all fall into the ground (Ooh-ooh)
眼睜睜看著這一切摔得粉碎,化為塵土
No happy ever after, just disaster (Just disaster), whoa, oh, whoa
沒有什麼從此過著幸福的生活,只有一場災難(就是一場毀滅)
'Cause the walls burned up and our love fell down
因為防線已被火焰吞噬,我們的愛徹底崩塌
And it turned into whatever, now we're saying never (Whoa, oh-oh)
演變成這副德性,現在我們互不相見
Feel the fire 'cause it's all around
感受那團火焰吧,因為它正環繞著我們
And it's burning for forever and always (Yeah)
這股無名火將會永無止境地燃燒下去
You gotta let it go and be on our way and live for another day (Just disaster)
你必須學會放手,各走各的路,重新開始生活(一場災難)
'Cause it ain't the same, my baby (Ooh-ooh-ooh)
因為一切都回不去了,我的寶貝
Watch it all fall into the ground
眼睜睜看著這一切摔得粉碎,化為塵土
No happy ever after, just disaster
沒有什麼從此過著幸福的生活,只有一場災難
[Outro]
Just disaster, whoa
這就是一場災難
Burning up forever and always, always
永遠不斷地燃燒,一直燃燒下去
Yeah, yeah
註解補記
"The walls burned up"
這句歌詞使用「牆壁被焚毀」來隱喻
兩人之間防禦機制或信任基礎的徹底崩潰,
象徵這段關係已經到了無法修補的地步,
並非只是單純的爭吵而是全面性的毀滅。
"No happy ever after"
這是在諷刺經典童話故事中常見的幸福結局,
歌手藉此表達現實生活中感情的殘酷,
打破了大家對於「從此過著幸福快樂日子」的粉紅泡泡幻想。
"You shot the bullet that killed me"
用「子彈」來比喻對方給予的致命一擊,
通常是指背叛或是無法挽回的言語傷害,
這種強烈的意象在流行歌曲中常用來
強化被害者的心碎程度與對方的冷酷無情。
"Lying's just a game"
指出對方將謊言當作感情中的博弈工具,
這顯示了關係中的權力不對等與人格缺陷,
讓聽眾能感受到歌中主角在看清真相後,
那種既痛心卻又決定覺醒的果斷情緒。
