歌曲介紹
White Lion 於 1987 年所發佈的歌曲,
這首打動無數靈魂的經典民謠搖滾,
收錄在他們最成功的巔峰大碟《Pride》之中。
在那個充滿華麗金屬(Glam Metal)、
電吉他破音與浮誇造型的八零年代,
這首歌僅憑一把鋼弦吉他、
以及主唱 Mike Tramp 充滿磁性與憂鬱的嗓音,
就在告示牌百大熱門榜上硬是闖入了第三名的佳績。
不同於當時主流搖滾樂對於派對與享樂的追求,
吉他手 Vito Bratta 譜出的這段優美旋律,
包裹著極具社會責任感與反戰色彩的核心。
歌詞敘述了一位成年人面對純真孩童時的愧疚,
坦承我們這代人將世界搞得滿目瘡痍,
充滿了戰爭、
貧窮與政治紛爭。
主唱用極其溫柔卻又沈重的口氣告訴孩子們,
雖然大人們把世界弄壞了,
但我們真的努力過,
而未來的希望就寄託在下一代的歌聲與純真之中。
這首歌在發行後,
其音樂錄影帶在 MTV 頻道瘋狂熱播,
成為了那個時代反戰與追求世界大同的象徵。
樂評界普遍認為這首作品展現了硬式搖滾樂手,
在鐵漢外表下那顆柔軟且關注普世價值的內心。
即便在數十年後的今天,
當世界某處再次燃起烽火時,
這段旋律依然會被重新提起,
提醒著我們戰爭最殘酷的代價,
永遠是由最無辜的孩童來承擔。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Little child, dry your crying eyes
小孩子啊,擦乾你那哭紅的雙眼
How can I explain the fear you feel inside?
我該如何向你解釋,你內心深處那份莫名的恐懼?
‘Cause you were born into this evil world
因為你誕生在這樣一個邪惡殘酷的世界
Where man is killing man and no one knows just why
一個人類殘殺同類,卻沒人知道到底是為了什麼的地方
What have we become? Just look what we have done
我們到底變成了什麼模樣?看看我們親手造成的這一切
All that we destroyed, you must build again
那些被我們毀掉的事物,你必須在廢墟中重新建立
[Chorus]
When the children cry, let them know we tried
當孩子們悲傷哭泣時,請讓他們知道我們曾經努力過
‘Cause when the children sing, then the new world begins
因為當孩子們放聲歌唱時,那才是新世界的真正開端
[Verse 2]
Little child, you must show the way
小孩子啊,你必須為我們指引方向
To a better day for all the young
為了所有年輕人,通往那更美好的明天
‘Cause you were born for the world to see
因為你的誕生,是為了讓全世界都看見
That we all can live with love and peace
我們真的可以帶著愛與和平,共同生活在一起
No more presidents and all the wars will end
不再有那些政客與元首,所有的戰爭都將宣告平息
One united world under God
在上帝的見證下,成就一個和諧統一的世界
[Chorus]
When the children cry, let them know we tried
當孩子們悲傷哭泣時,請讓他們知道我們曾經努力過
‘Cause when the children sing, then the new world begins
因為當孩子們放聲歌唱時,那才是新世界的真正開端
[Guitar Solo]
[Verse 3]
What have we become? just look what we have done
我們到底變成了什麼模樣?看看我們親手造成的這一切
All that we destroyed, you must build again
那些被我們毀掉的事物,你必須在廢墟中重新建立
No more presidents and all the wars will end
不再有那些政客與元首,所有的戰爭都將宣告平息
One united world under God
在上帝的見證下,成就一個和諧統一的世界
[Chorus]
When the children cry, let them know we tried
當孩子們悲傷哭泣時,請讓他們知道我們曾經努力過
When the children fight, let them know it ain't right
當孩子們開始爭執鬥爭時,請告訴他們那樣是不對的
[Outro]
When the children pray, let them know the way
當孩子們虔誠祈禱時,請指引他們正確的道路
‘Cause when the children sing, then the new world begins
因為當孩子們齊聲歌唱時,那才是新世界的真正開端
註解補記
All that we destroyed, you must build again
這句話點出了上一代人的自私,
以及下一代必須承擔的沈重責任。
我們所破壞的環境與和平,
都需要孩童在廢墟中重新建立,
這是一份沈重卻又充滿期許的告誡。
No more presidents and all the wars will end
在八零年代冷戰背景下,
這句詞極具政治反叛色彩。
它主張消除人為的權力界線,
認為如果沒有了領導者的野心,
底層人民就不需要為了無謂的利益而相互殘殺。
這種無政府主義式的和平嚮往,
道盡了對純真時代的渴望。
When the children sing, then the new world begins
歌聲在此處被賦予了強大的象徵意義。
相較於哭泣代表的絕望與無助,
歌唱則象徵著喜悅、
溝通以及對生活的熱情。
當孩童能夠無憂無慮地開口,
就代表威脅生存的威脅已經消失,
這才是人類文明重新出發的起點。
One united world under God
這段敘述了一種普世的人道主義精神。
儘管提到了神性的力量,
但其核心是希望全世界能夠屏除隔閡,
回歸到最純粹的愛與和平。
這種跨越國界的和諧願景,
是這首民謠能成為全球共通語言的主因。
