歌曲介紹
Rod Stewart 於 1975 年所發佈的歌曲〈Sailing〉,
絕對是他輝煌音樂生涯中最具代表性的抒情國歌。
這首歌其實是翻唱自蘇格蘭雙人組合
Sutherland Brothers 在 1972 年的作品,
但真正將其發揚光大、
但真正將其發揚光大、
唱到全世界都為之動容的,
卻是這位頂著一頭招牌公雞頭的英國搖滾浪子。
這首單曲收錄在他跨海遠
赴美國錄製的專輯《Atlantic Crossing》之中,
象徵著他事業與人生的重大航向轉變。
當年他在阿拉巴馬州的傳奇錄音室 Muscle Shoals 進行製作,
據說當時他為了避開家鄉的高昂稅率而移居海外,
因此這首充滿思鄉情懷的作品,
由他那極具辨識度的沙啞嗓音唱出來,
顯得格外真實且令人鼻酸。
在媒體評價與排行榜表現上,
這首歌在英國簡直是呼風喚雨,
不僅蟬聯了四週的單曲榜冠軍,
後來更因為搭配了 BBC 的紀錄片《Sailor》而再次爆紅。
不過有趣的是,
這首在歐洲與亞洲紅到發紫的超級金曲,
當年在大西洋對岸的美國 Billboard 榜單上卻未能擠進前五十名。
但這絲毫不減損它在流行樂史上的崇高地位。
歌詞以「航行」與「飛行」作為隱喻,
表面上是寫給分隔兩地的愛人,
但在許多樂迷與宗教人士的解讀中,
那句「Oh Lord」更賦予了它一層尋求心靈救贖與神聖平靜的意涵。
無論妳是離家打拚的遊子,
還是正在人生汪洋裡浮沉的痴情種,
只要這段波瀾壯闊的旋律一響起,
總能讓人找到一絲繼續前行的力量。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I am sailing, I am sailing
我正乘風破浪,我正揚帆啟航
Home again 'cross the sea
橫越那片汪洋,再次踏上歸途
I am sailing stormy waters
我航行駛過波濤洶湧的狂風暴雨
To be near you, to be free
只為了能依偎在妳身旁,只為尋得那份自由
[Verse 2]
I am flying, I am flying
我正展翅高飛,我正翱翔天際
Like a bird 'cross the sky
宛如一隻飛越長空的鳥兒
I am flying, passing high clouds
我正展翅高飛,穿梭過層層高聳的雲端
To be with you, to be free
只為了能與妳相伴,只為尋得那份自由
[Chorus]
Can you hear me, can you hear me
妳聽見我的呼喚了嗎,妳能聽見我的聲音嗎
Thro' the dark night, far away
穿透了那遙遠且深邃的漆黑夜幕
I am dying, forever crying
我正逐漸凋零,無止盡地痛哭吶喊著
To be with you, who can say
只為了能與妳相伴,這份深情有誰能懂
Can you hear me, can you hear me
妳聽見我的呼喚了嗎,妳能聽見我的聲音嗎
Thro' the dark night far away
穿透了那遙遠且深邃的漆黑夜幕
I am dying, forever crying
我正逐漸凋零,無止盡地痛哭吶喊著
To be with you, who can say
只為了能與妳相伴,這份深情有誰能懂
[Verse 3]
We are sailing, we are sailing
我們正乘風破浪,我們正揚帆啟航
Home again 'cross the sea
橫越那片汪洋,再次踏上歸途
We are sailing stormy waters
我們航行駛過波濤洶湧的狂風暴雨
To be near you, to be free
只為了能依偎在妳身旁,只為尋得那份自由
[Outro]
Oh Lord, to be near you, to be free
噢,上帝啊,讓我依偎在妳身旁,讓我尋得自由
Oh (My) Lord, to be near you, to be free
噢,我的主啊,讓我依偎在妳身旁,讓我尋得自由
Oh Lord
噢,上帝啊
Oh Lord, to be near you, to be free
噢,上帝啊,讓我依偎在妳身旁,讓我尋得自由
Oh (My) Lord, to be near you, to be free
噢,我的主啊,讓我依偎在妳身旁,讓我尋得自由
Oh Lord
噢,上帝啊
註解補記
Home again 'cross the sea
這句歌詞對於當時的 Rod Stewart 來說,
有著極其強烈的寫實意義。
當年他為了逃避祖國嚴苛的稅務制度而遠走他鄉,
隻身前往異地發展。
因此當他唱出這句橫越大洋、
渴望歸鄉的詞句時,
那種夾雜著無奈與深切思念的真實情感,
是任何華麗的演唱技巧都無法輕易假裝出來的。
To be near you, to be free
在文學的隱喻中,
「自由」往往與孤單綁在一起,
但這首歌卻將自由與「靠近妳」視為同一件事。
這傳達了一種非常深層次的浪漫觀點:
真正的解脫並非拋下一切獨自流浪,
而是在那個懂妳、
愛妳的人身邊,
妳的靈魂才能得到最徹底的平靜與釋放。
Oh Lord, to be near you, to be free
歌曲到了尾聲不斷重複著對上天的呼喚,
讓這首原本看似單純的情歌,
瞬間昇華成了一首帶有福音色彩的心靈聖歌。
這裡的「Lord」不僅可以解讀為宗教上的上帝,
也可以是心中那份最純粹的信仰。
這也是為什麼這首歌後來常被用在追思會或感人的紀錄片中,
因為它觸動了人類對救贖的共同渴望。
