Slash-By The Sword:歌詞+中文翻譯。重回搖滾黃金年代的硬派救贖

歌曲介紹

Slash 於 2010 年 所發佈的歌曲 〈By The Sword〉,
是他個人首張同名錄音室專輯《Slash》中的首波主打單曲(Lead Single)。
這首歌在搖滾圈的地位相當特殊,
當時這位頂著高帽、叼著菸的吉他之神剛結束了 Velvet Revolver 的混亂期,
決定找來各路英雄豪傑跨刀合作。
而這首〈By The Sword〉找上的正是澳洲
復古搖滾天團 Wolfmother 的主唱 Andrew Stockdale。
根據當時 Rolling Stone 與 Billboard 的報導,
這首歌完美融合了 70 年代齊柏林飛船(Led Zeppelin)那種大開大闔的史詩感,
以及 Slash 那把 Les Paul 吉他標誌性的、
像奶油般濃郁卻又帶著刺的破音。

這首歌在發行後,迅速攀升至 Billboard Heritage Rock 榜單的第 11 名。
詞曲創作由 Slash 與 Stockdale 共同操刀,
音樂架構從一開始帶著草根味的民謠吉他刷奏,
中段轉入沈穩的硬式搖滾節奏,最後則是以 Slash 招牌的瘋狂吉他獨奏收尾。
歌詞內容充滿了中世紀英雄主義與現代孤狼性格的交織,
那句「Live and die by the sword」不只是古老的諺語,
更象徵了 Slash 對於自己音樂生涯的態度:
既然選擇了搖滾這條路,就算死在舞台上也是一種極致的浪漫。
Andrew Stockdale 那高亢且帶點神祕感的唱腔,
將那種「看透紅塵後獨自上路」的瀟灑詮釋得淋漓盡致。
對於那屆的老搖滾迷來說,這首歌不只是經典的回歸,
更是在 21 世紀初期,當電音與流行樂充斥榜單時,最後的一道搖滾防線。







歌詞翻譯

[Verse 1]
With the horses that you ride
騎著你心愛的戰馬
隱喻人生中陪伴你拼搏的夥伴或載具
And the feelings left inside
以及那些深藏在心底、沒人懂的情感
Comes a time you need to leave all that behind
總有個時刻,你得狠下心把這一切都拋在腦後
Well, they claim they like to know
嘿,那些外人總愛裝作很懂你
Anyone could let it go
但說實話,不管是誰,只要有種都能選擇灑脫放下
And the people gather 'round for the last show
眾人紛紛聚集成群,只為了觀賞這最後一場謝幕演出

[Chorus]
Well there is a reward
這就是最終的報償
To live and die by the sword
依循劍道而生,也隨之而亡
(這是一種宿命感:你選擇什麼樣的生活,就得承擔什麼樣的結局
Where they try to complicate you
即便世人處心積慮想把你的人生搞得複雜難懂
But you left it all behind
但你早已轉身,將這些破事甩在後頭
All worldly possessions
所有世俗的名利財產
Are left for recollection
都只剩下供人回憶的殘影
And finally it's all gone
到頭來,終究是煙消雲散

[Verse 2]
They're releasing all the hounds
他們正放出血腥的獵犬
What is lost can still be found
別怕,失去的東西總有辦法再找回來
When you hop up off your feet, you're on the ground
當你雙腳一躍,最終還是得腳踏實地回到地面
Well, there's some who choose to run
嘿,有人選擇在困難面前落荒而逃
Following the setting sun
追逐著那沒入地平線的夕陽
And now it seems the journey has begun
但對我來說,真正的旅程這才正要開始

[Chorus]
Well there is a reward
這就是最終的報償
To live and die by the sword
依循劍道而生,也隨之而亡
Where they try to complicate you
即便世人處心積慮想把你的人生搞得複雜難懂
But you left it all behind
但你早已轉身,將這些破事甩在後頭
All worldly possessions
所有世俗的名利財產
Are left for recollection
都只剩下供人回憶的殘影
And finally it's all gone
到頭來,終究是煙消雲散

[Post-Chorus]
Oh
Oh

[Guitar Solo]


[Verse 1]
Oh and the horses that you ride
喔,騎著你那心愛的戰馬
And the feelings left inside
以及那些深藏在心底的情感
Comes a time you need to leave all that behind
總有個時刻,你得狠狠地把這一切都拋在腦後

[Chorus]
Well there is a reward
這就是最終的報償
To live and die by the sword
依循劍道而生,也隨之而亡
Where they try to complicate you
即便世人處心積慮想把你的人生搞得複雜難懂
But you left it all behind
但你早已轉身,將這些破事甩在後頭
All worldly possessions
所有世俗的名利財產
Are left for recollection
都只剩下供人回憶的殘影
And finally it's all gone
到頭來,終究是煙消雲散

[Post-Chorus]
Oh
Oh


註解補記

To live and die by the sword

這句話源自聖經馬太福音
(Live by the sword, die by the sword),
在西方文化中這是一個廣為流傳的諺語,
意思是你如何對待他人,最終也會得到同樣的回報。
但在這首歌的語境裡,
這更像是一種「職人精神」或「硬漢守則」,
代表 Slash 選擇了吉他作為他的「劍」,
無論這條路帶來的是榮耀還是毀滅,他都甘之如飴。

They're releasing all the hounds

「放狗出來」這句歌詞很有老派英式文學的既視感,
在音樂圈中通常是在暗諷那些
見縫插針的樂評人或是唯利是圖的唱片公司。
當一個巨星想要走自己的路,
周遭的人往往會像獵犬一樣緊追不捨,
試圖將他拖回原本的商業框架裡。

All worldly possessions are left for recollection

這段歌詞充滿了禪意。
對於像 Slash 這種經歷過 80 年代Guns N' Roses
極度瘋狂、毒品、酒精與暴利的搖滾巨星來說,
到了 2010 年,他已經看淡了那些「身外之物」。
這裡表達出一種「老兵」的胸懷:
生不帶來,死不帶去,唯有經典的旋律(回憶)能留下來。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲