歌曲介紹
Nicki Minaj 於 2012 年所發佈的歌曲。
這軌收錄在個人第二張錄音室大碟
《Pink Friday: Roman Reloaded》中的抒情佳作,
徹底顛覆了大眾對這位饒舌女王過往總是充滿侵略性、
狂放不羈的刻板印象。
雖然該軌道在當年並未作為全球主流的正式單曲派台,
但憑藉著歌迷極高的數位下載量,
依舊強勢挺進美國告示牌與英國單曲榜的排行之中。
各大權威評論皆給予這部作品高度的讚譽,
激賞其卸下華麗防備後的真實面貌。
歌詞文本將自己身處名利場風暴中心,
每天遭受大眾嚴厲審視、
惡意攻擊的心理拉扯,
與好萊塢永恆傳奇瑪麗蓮·夢露(Marilyn Monroe)
當年的處境進行了跨越時空的深刻並置。
當年的處境進行了跨越時空的深刻並置。
音樂中赤裸展現出內心的不安全感、
迷茫與脆弱,
完美消除了巨星光環下的孤獨內耗。
無論歲月如何遞補,
這段旋律依舊是無數人在深夜面對自我懷疑時,
最能尋得宣洩的精神避風港。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I can be selfish
有時候,我也會變得自私自利
Yeah, so impatient
沒錯,甚至焦躁到完全沒半點耐心
Sometimes, I feel like Marilyn Monroe
在某些脆弱的時刻,我總覺得自己活像個瑪麗蓮·夢露
I'm insecure
老娘心裡充滿了不安與恐懼
Yeah, I make mistakes
是啊,我也經常會做出許多錯誤的蠢事
Sometimes, I feel like I'm at the end of the road
有時候,我真覺得自己已經被逼到走投無路、到了人生的盡頭
[Pre-Chorus]
I could get low, I could get low
我的情緒可以跌到最谷底,整個人意志消沉
Don't know which way is up
茫然到根本分不清哪條路才是出口
Yeah, I could get high, I could get high
沒錯,我也能讓自己嗨到最高點、整個人飄飄欲仙
Like I could never come down
彷彿這輩子就此沉淪、再也回不到現實地面一樣
[Chorus]
Call it a curse
你可以把這一切當作是一場詛咒
Or just call me blessed
又或者,乾脆直接當作是老娘備受上天眷顧的福氣
If you can't handle my worst
如果你沒法度包容我最差勁、最糟糕的那一面
You ain't gettin' my best
那你也休想得到我最完美、最無瑕的真誠付出
(這句經典歌詞翻玩了網路世界廣為流傳、
普遍被歸功於瑪麗蓮·夢露的名言:
如果你沒辦法應付我最壞的一面,
那你也不配擁有我最好的一面)
普遍被歸功於瑪麗蓮·夢露的名言:
如果你沒辦法應付我最壞的一面,
那你也不配擁有我最好的一面)
Is this how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt?
難道當年瑪麗蓮·夢露在絕望時,心裡也是這呢煎熬、也是這種感覺嗎?
Must be how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt
我想,當年的她一定也是被這種排山倒海的窒息感給死死糾纏著吧
[Verse 2]
It's like all the good things
這就像是世間所有美好的代誌
They fall apart, like
到頭來通通都會走向分崩離析,活像是
Li-li-li-like Ma-Marilyn Monroe
活像是當年的瑪麗蓮·夢露一樣悲劇落幕
Truth is, we mess up 'til we get it right
但老實說,我們誰不是一路上不斷跌跌撞撞,直到終於摸索出正確的法度?
I don't wanna end up lo-lo-losing my soul
我只是不希望自己到頭來,連最初的靈魂都給徹底搞丟了
[Pre-Chorus]
I could get low, I could get low
我的情緒可以跌到最谷底,整個人意志消沉
Don't know which way is up
茫然到根本分不清哪條路才是出口
Yeah, I could get high, I could get high
沒錯,我也能讓自己嗨到最高點、整個人飄飄欲仙
Like I could never come down
彷彿這輩子就此沉淪、再也回不到現實地面一樣
[Chorus]
Call it a curse
你可以把這一切當作是一場詛咒
Or just call me blessed
又或者,乾脆直接當作是老娘備受上天眷顧的福氣
If you can't handle my worst
如果你沒法度包容我最差勁、最糟糕的那一面
You ain't gettin' my best
那你也休想得到我最完美、最無瑕的真誠付出
Is this how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt?
難道當年瑪麗蓮·夢露在絕望時,心裡也是這呢煎熬、也是這種感覺嗎?
Must be how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt
我想,當年的她一定也是被這種排山倒海的窒息感給死死糾纏著吧
[Bridge]
Take me or leave me
要嘛全盤接受老娘,要嘛現在就給我滾蛋
I'll never be perfect
我這輩子註定永遠不可能落入完美的規訓裡
Believe me, I'm worth it
但你定要相信,我絕對值得你付出一切來珍惜
So, take me or leave me (Take me or leave me)
所以,看你是要全盤接受,還是乾脆轉身離去(給我滾蛋)
So, take me or leave me (T-t-take me or leave me)
所以,要嘛全盤接受老娘,要嘛現在就給我滾蛋(滾出我的視線)
[Chorus]
Call it a curse
你可以把這一切當作是一場詛咒
Or just call me blessed
又或者,乾脆直接當作是老娘備受上天眷顧的福氣
If you can't handle my worst
如果你沒法度包容我最差勁、最糟糕的那一面
You ain't gettin' my best
那你也休想得到我最完美、最無瑕的真誠付出
Is this how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt?
難道當年瑪麗蓮·夢露在絕望時,心裡也是這呢煎熬、也是這種感覺嗎?
Must be how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt
我想,當年的她一定也是被這種排山倒海的窒息感給死死糾纏著吧
Is this how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt?
難道當年瑪麗蓮·夢露在絕望時,心裡也是這呢煎熬、也是這種感覺嗎?
Must be how Marilyn Monroe felt, felt, felt, felt
我想,當年的她一定也是被這種排山倒海的窒息感給死死糾纏著吧

這首歌真的很耐聽!
回覆刪除