歌曲介紹
Neil Sedaka 於 西元1962年 所發佈的歌曲,
最初是以輕快活潑的泡泡糖流行樂與搖滾風格問世。
這首經典單曲在當年一經推向市場,
便迅速點燃了全球樂迷的狂熱迴響。
它成功登頂美國告示牌百大單曲榜(Billboard Hot 100)寶座,
成為歌者音樂生涯中
極具代表性的首支全美冠軍巨作。
極具代表性的首支全美冠軍巨作。
西元1975年,
創作者做出了大膽的藝術突破,
將其重新編製為節奏緩慢的鋼琴抒情藍調版本。
這個全新演繹再度殺入告示牌前十名,
讓他成為歷史上唯一憑藉同一首作品之不同編曲,
兩次打入全美排行前段班的紀錄保持人。
包括音樂雜誌《Rolling Stone》與數據網站《Genius》
皆對此留有詳細紀載,
皆對此留有詳細紀載,
盛讚其過人的譜曲才華。
歌詞翻譯
[Intro]
To-do-do, down-dooby-do-down-down
嘟~嘟~嘟,噢~嘟比~嘟~咚~咚
Comma, comma, down-dooby-do-down-down
逗點,逗點,噢~嘟比~嘟~咚~咚
(這裡的 Comma 巧妙呼應了標點符號,像是在感情的段落裡留下欲言又止的停頓)
Comma, comma, down-dooby-do-down-down
逗點,逗點,噢~嘟比~嘟~咚~咚
Breaking up is hard to do
想要和妳說再見,真的好難說出口
[Verse 1]
Don't take your love away from me
求妳千萬不要把對我的愛從身邊抽離
Don't you leave my heart in misery?
難道妳真忍心讓我獨自沉淪在痛苦的深淵?
If you go, then I'll be blue
要是妳真狠心走了,老子整顆心都會憂鬱到要死
'Cause breaking up is hard to do
因為要跟妳一刀兩斷,實在是太痛苦、太難熬了
[Verse 2]
Remember when you held me tight
妳還記得以前妳把我抱得有多緊嗎?
And you kissed me all through the night?
那些整夜纏綿、吻到難分難捨的日子難道妳全忘了?
Think of all that we've been through
仔細想想大夥一路走來共同經歷過的所有風風雨雨吧
And breaking up is hard to do
因為要跟妳分道揚鑣,老子真的做不到
[Refrain]
They say that breaking up is hard to do
俗話常說,分手是全天下最難修完的學分
Now, I know, I know that it's true
事到如今,我才徹徹底底明白這句話是一點都沒錯
Don't say that this is the end
求妳別輕易拋出一句這就是我們的終點
Instead of breaking up
與其就這樣各奔東西、形同陌路
I wish that we were making up again
我更渴望大夥能重修舊好、再次破鏡重圓
[Chorus]
I beg of you, don't say goodbye
老子低聲下氣求妳,千萬別對我說再見
Can't we give our love another try?
難道我們就不能再給彼此的愛一次起死回生的機會嗎?
Come on, baby, let's start anew
好啦寶貝,讓我們當作一切重新開始吧
'Cause breaking up is hard to do
因為要徹底把妳放生,真的好難好難
[Refrain]
They say that breaking up is hard to do
俗話常說,分手是全天下最難修完的學分
Now, I know, I know that it's true
事到如今,我才徹徹底底明白這句話是一點都沒錯
Don't say that this is the end
求妳別輕易拋出一句這就是我們的終點
Instead of breaking up
與其就這樣各奔東西、形同陌路
I wish that we were making up again
我更渴望大夥能重修舊好、再次破鏡重圓
[Chorus]
I beg of you, don't say goodbye
老子低聲下氣求妳,千萬別對我說再見
Can't we give our love another try?
難道我們就不能再給彼此的愛一次起死回生的機會嗎?
Come on, baby, let's start anew
好啦寶貝,讓我們當作一切重新開始吧
'Cause breaking up is hard to do
因為要徹底把妳放生,真的好難好難
[Outro]
To-do-do, down-dooby-do-down-down
嘟~嘟~嘟,噢~嘟比~嘟~咚~咚
Comma, comma, down-dooby-do-down-down
逗點,逗點,噢~嘟比~嘟~咚~咚
Comma, comma, down-dooby-do-down-down
逗點,逗點,噢~嘟比~嘟~咚~咚
Comma, comma, down-dooby-do-down-down
逗點,逗點,噢~嘟比~嘟~咚~咚
Comma, comma, down-dooby-do-down-down
逗點,逗點,噢~嘟比~嘟~咚~咚
註解補記
Breaking up is hard to do
分手在通俗情感中往往代表著防線的瓦解,
此句重複吟唱成了整首作品的核心骨幹。
詞人巧妙用極度輕快的旋律來包裝沉重的戒斷痛楚,
生動呈現了底層男女在面臨離別時,
內心深處那種欲蓋彌彰的焦慮狀態。
If you go, then I'll be blue
顏色詞「blue」在西方大眾文學語境中,
長年作為憂鬱與精神匱乏的具體象徵符號。
主角將伴侶的轉身離去,
直接與自身靈魂的全面失色劃上等號,
精闢勾勒出個體對親密依戀的絕對依賴。
I wish that we were making up again
動詞短語「making up」
代表著親密關係的破鏡重圓,
與前句的分道揚鑣形成劇烈的心理拉扯。
這句自白赤裸展現了受創個體寧可選擇妥協,
也不願獨自面對黑夜孤獨的非理性依戀,
最能引發補償心理的深刻共鳴。
