Bee Gees - Massachusetts:歌詞+中文翻譯。重返麻薩諸塞州,尋找失落在那燈火闌珊處的溫柔

歌曲介紹

Bee Gees 於 1967 年所發佈的歌曲,
這首歌不僅是該專輯的先行單曲(Lead Single),
更是這支由吉布三兄弟(The Gibb Brothers)
組成的傳奇樂團在英國單曲榜奪下的首支冠軍作品。
說起 1967 年,那是著名的
「愛之夏(Summer of Love)」,
全世界的年輕人都正瘋狂地
往舊金山(San Francisco)奔去,
要在頭髮上戴滿花朵,追求所謂的嬉皮夢想。
然而,當時年紀尚輕、才華橫溢的 Bee Gees 卻反其道而行,
在紐約市的一間飯店裡寫下了這首充滿鄉愁與悔恨的經典,
唱出一個「離開舊金山,重返家鄉」的故事。

有趣的是,根據 Barry Gibb 與 Robin Gibb 後來的訪談紀錄,
他們在寫這首歌時其實從來沒去過麻薩諸塞州,
純粹是因為這個字唸起來很有韻律感,
而且在那時的社會氛圍下,
麻州象徵著一種穩定、傳統且溫馨的歸屬感,
與混亂前衛的西岸形成鮮明對比。
這首歌由 Robin Gibb 擔任主唱,
他那標誌性、帶有強烈顫音(Vibrato)的細膩唱腔,
將那種「離開後才發現燈火已熄滅」的心酸感演繹得極其到位。
在 Billboard 榜單上,這首歌雖然在美國僅獲得第 11 名,
但在全球其他國家幾乎都是橫掃千軍,
成為 60 年代巴洛克流行樂(Baroque Pop)的巔峰之作。

歌詞敘述了一個男人當年為了追求夢想、
想做自己想做的事(Gotta do the things I wanna do),
毅然決然地搭便車離開家鄉麻州,
留下一個女孩獨自在燈火闌珊處守候。
然而,當他在舊金山的繁華與空虛中走了一遭後,
猛然回首才發現,
家鄉的燈火早已因為他的離去而熄滅,
或是他的心境已經不復當年。
這種「浪子回頭」後的孤寂感,配上優美的管弦樂編曲,
讓這首歌跨越了半個世紀依然能觸動人心。
它是對那個瘋狂時代的一聲嘆息,
提醒著我們在追求遠方的繁星時,
別忘了身後那盞為妳亮著的溫暖燈火。


Bee Gees - Massachusetts



歌詞翻譯

[Verse 1]
Feel I'm going back to Massachusetts
我感覺自己正踏上重返麻薩諸塞州的路
Something's telling me I must go home
內心有個聲音不斷叮嚀著我:是時候回家了

[Refrain 1]
And the lights all went out down in Massachusetts
而那裡的燈火似乎全都熄滅了,就在麻薩諸塞州
The day I left her standing on her own
就在那一天,我丟下她一個人在那獨自守候

[Verse 2]
Tried to hitch a ride to San Francisco
當年我曾試著搭便車一路闖蕩到舊金山
(反映 60 年代年輕人嚮往嬉皮聖地的「朝聖」心理。)
Gotta do the things I wanna do
滿腦子只想著去追尋那些我所謂的自由夢想

[Refrain 2]
And the lights all went down in Massachusetts
麻薩諸塞州的燈火就這樣在我轉身後黯淡了
They brought me back to see my way with you
但現在,那殘存的光芒正指引著我,找回與妳共度的路

[Verse 3]
Talk about the life in Massachusetts
聊聊那些關於麻薩諸塞州的生活點滴吧
Speak about the people I have seen
說說那些在旅途中,我曾見過的各種面孔

[Refrain 3]
And the lights all went down in Massachusetts
麻薩諸塞州的燈火就這樣一盞盞地熄滅了
And Massachusetts is one place I have seen
而麻薩諸塞州,是我這輩子唯一真正看進心裡的地方

[Outro]
(I will remember Massachusetts)
(我會永遠記得麻薩諸塞州)
I will remember Massachusetts (I will remember Massachusetts)
我會永遠記得麻薩諸塞州(我會永遠懷念那片土地)
I will remember Massachusetts (I will remember Massachusetts)
我會永遠記得麻薩諸塞州(我會永遠記得那份情)
I will remember Massachusetts (I will remember Mass-)
我會永遠銘記麻薩諸塞州(我會永遠記在心裡...)


註解補記

Massachusetts

這首歌名所指的地點,在當時代表了一種「東岸的傳統與歸宿」。
諷刺的是,創作者吉布三兄弟寫歌時完全沒去過那裡,
這證明了音樂的渲染力有時來自於對某種「意象」的渴求。
麻州在這裡不只是一個地理名稱,
更是一個代表「根(Roots)」與「初心」的避風港,
與充滿變革、動盪的西岸形成強烈對比。

Hitch a ride to San Francisco

「搭便車去舊金山」是 1967 年美國年輕人的共同動作。
當時「花權運動(Flower Power)」達到頂點,
舊金山成了自由、藥物與新文化的代名詞。
歌詞中提到這一句,
精準標記了那種「拋棄過往、追求時髦」的衝動,
也為後來想要回歸故里的悔恨埋下了伏筆。

The lights all went out

這是一個極具層次的隱喻。
字面上是燈火熄滅,但在情感層次上,
它代表了主角離開後,
家鄉對他而言失去了「光亮」與「靈魂」。
這可能暗示著被他留下的女孩已經離開,
或是那個溫暖的家早已不在。
這種「燈火俱滅」的蒼涼感,
形容的是一種物是人非的心酸。

Gotta do the things I wanna do

這句話是年輕氣盛時的最佳寫照。
在 60 年代的反叛思潮中,個人意志被極度放大。
主角當時自以為追求的是自我實現,
但回過頭看,
卻發現這種「自我」背後隱藏的是對他人的冷漠。
這句歌詞道破了許多人在成長過程中,
為了追求所謂的自由而傷害了最愛的人的遺憾。

1 留言

  1. 請上YouTube Massachusetts Bee Gees by Robin Chua 聽台灣BG唱BG歌吧! Marley Purt drive words. My world. I've got a message to you. I started a joke. Alone. Ordinary people. To love somebody. Sweetheart. In the morning. Blue island. Secret love. Come on over. Melody Fair. Let there be love. How can you mend a broken heart. Swan song. First of May. Holiday. 等等。 歌名 Bee Gees By Robin Chua. 就可以!

    回覆刪除
較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲