歌曲介紹
Kelly Clarkson 於 2010 年所發佈的歌曲,
收錄在個人的第四張同名錄音室大碟中。
這首充滿爆發力的流行搖滾樂曲,
其實是重新詮釋奧克拉荷馬州樂團 Aranda 在 2008 年的同名創作。
該名星光始祖憑藉著厚實且具穿透力的嗓音,
將原本略帶地下氣息的另類曲風,
成功包裝成符合主流市場胃口的抒情大作。
音樂企劃由知名製作團隊 Sam Watters 與 Louis Biancaniello 操刀,
精準捕捉了面對情感背叛時的糾結。
雖然在告示牌單曲榜(Billboard Hot 100)僅獲得第九十六名的成績,
但在歐美各大電台的點播率依舊居高不下。
許多樂評盛讚,
這是該唱片中最能展現其渲染力的作品之一。
文字核心描述了一段失衡的戀情,
主角在虛偽與現實之間掙扎。
這種掏心掏肺卻換來一場空的無奈,
搭配強烈的吉他編制,
直接重擊聽者耳膜。
那種明知該放手卻又捨不得的拉扯,
描繪出人們在親密關係裡的卑微與絕望。
從結構來看,
前奏以呢喃式的低吟拉開序幕,
副歌處則藉由撕裂般的聲線全面釋放。
這種層層遞進的編曲編排,
讓哀傷的靈魂找到了宣洩出口。
它不單是一首商業性質的流行產物,
更是許多人在深夜舔拭傷口時的必備良藥。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Tear up the photographs
把那些相片全都撕碎吧
But yesterday won't let go
但過去的點點滴滴卻死纏著不放
Every day, every day, every minute
每一天、每一分、每一秒都在折磨
Here comes the emptiness
排山倒海的空虛感又湧上來了
Just can't leave lonely alone
寂寞這死傢伙就是不肯放過我
Every day, every day, hey, hey
日復一日,永無止境,嘿、嘿
[Pre-Chorus 1]
This second chancin's really gettin' me down
一直給機會只是讓自己越陷越深、越來越慘
You've give and taken everything I dreamed about
你給了我美夢,卻又親手把我夢寐以求的一切奪走
It's time you let me know, let me know
你乾脆給我個痛快,講清楚說明白
Just let go
放手吧,還我自由
[Chorus]
All I ever wanted, all I ever wanted
我自始至終想要的,唯一巴望的
Was a simple way to get over you
不過是個能徹底忘記你的簡單方法
All I ever wanted, all I ever wanted
我全心全意期盼的,要的這麼卑微
Was an in-between to escape this desperate scene
只是一個能讓我逃離這場絕望風暴的避風港
Where every lie reveals the truth
在這個看穿你滿嘴謊言的殘酷現實裡
Baby, 'cause all I ever wanted
寶貝,因為我唯一渴望過的
All I ever wanted was you
我自始至終要的,就只有你一個人
[Verse 2]
I'd rather walk alone
我寧可孤單一個人走
Don't wanna chase you around
也不想再像個傻子一樣追著你跑
Every day, every day, every minute
每一天、每一分、每一秒都像在作賤自己
I'd fall a thousand times
我寧願重摔個一千次
'Fore I let you drag me down
也絕不允許你再把我拖進痛苦的深淵
Every day, every day, hey, hey
日復一日,天天如此,嘿、嘿
[Pre-Chorus 2]
Your new beginning was a perfect ending
你口中所謂的新開始,對我來說卻是完美的終結
But I keep feeling we've already been here before
但我總覺得,這種鬼地方我們早就來過無數次了
It's time you let me know, let me know, just let go
你乾脆給我個痛快,講清楚,放手吧
[Chorus]
All I ever wanted, all I ever wanted
我自始至終想要的,唯一巴望的
Was a simple way to get over you
不過是個能徹底忘記你的簡單方法
All I ever wanted, all I ever wanted
我全心全意期盼的,要的這麼卑微
Was an in-between to escape this desperate scene
只是一個能讓我逃離這場絕望風暴的避風港
Where every lie reveals the truth
在這個看穿你滿嘴謊言的殘酷現實裡
Baby, 'cause all I ever wanted
寶貝,因為我唯一渴望過的
All I ever wanted was (Was you)
我自始至終要的,就只有你(就只有你)
[Bridge]
Tell me, with so many out there, why I always turn to you
告訴我,世界上明明有這麼多人,為什麼我偏偏只認定你?
Your goodbyes tear me down every time
你每次把分手掛在嘴邊,都把我傷得體無完膚
And it's so easy to see
其實事情明擺著再清楚不過
That the blame is on me
全怪我自己犯賤,這罪名我認了
[Chorus]
All I ever wanted, all I ever wanted
我自始至終想要的,唯一巴望的
Was a simple way (A simple way) to get over you
不過是個能徹底忘記你的簡單方法(簡單的方法)
All I ever wanted, all I ever wanted
我全心全意期盼的,要的這麼卑微
Was an in-between to escape this desperate scene
只是一個能讓我逃離這場絕望風暴的避風港
All I ever wanted, all I ever wanted (All I ever wanted)
我自始至終想要的,唯一巴望的(我唯一巴望的)
Was a simple way to get over you (Oh)
不過是個能徹底忘記你的簡單方法(喔)
All I ever wanted (All I ever wanted), all I ever wanted (You)
我全心全意期盼的(我全心全意期盼的),我唯一想要的(就是你)
Was an in-between to escape this desperate scene
只是一個能讓我逃離這場絕望風暴的避風港
Where every lie reveals the truth
在這個看穿你滿嘴謊言的殘酷現實裡
Baby, 'cause all I ever wanted
寶貝,因為我唯一渴望過的
All I ever wanted was you
我自始至終要的,就只有你一個人
註解補記
Just can't leave lonely alone
這句巧妙運用了文字遊戲,
將孤寂擬人化。
意指寂寞本身就像個甩不掉的恐怖情人,
始終如影隨形地糾纏著主角,
讓人完全沒有喘息的空間。
Where every lie reveals the truth
此處點出了信任瓦解後的病態狀態。
當兩人的信任基礎徹底崩塌,
對方編造的每句藉口,
反而都成了穿幫的鐵證。
這種反諷極具情感張力。
Your new beginning was a perfect ending
這是一句非常殘忍的愛情宣告。
對背叛者而言的嶄新起點,
在受害者眼裡,
卻是這段依戀最諷刺的休止符。
強烈對比出雙方立場的割裂。
