Carrie Underwood - Two Black Cadillacs:歌詞+中文翻譯。正宮與小三的復仇大計

歌曲介紹

Carrie Underwood 於 2012 年所發佈的歌曲,
這首充滿黑色電影氛圍的《Two Black Cadillacs》,
是她第四張錄音室專輯
《Blown Away》中的第三支主打單曲。
這首歌在鄉村音樂界引起了不小的轟動,
因為它捨棄了傳統鄉村樂那種溫情或自憐的調性,
反而走向了一種極致冷酷、
帶點哥德色彩的復仇敘事。

歌曲由 Carrie 本人與長期合作夥伴 
Hillary Lindsey 及 Josh Kear 共同創作,
歌詞精準地描繪了一個關於背叛、
共謀與死亡的故事。
在音樂錄影帶中,
導演更是致敬了恐怖大師
史蒂芬·金的名著《克莉絲汀》,
將那輛代表死亡的凱迪拉克賦予了生命,
電影感十足。

故事的主軸圍繞著兩個原本素不相識的女人:
一個是正宮妻子,
另一個是男人在深夜私會的情人。
當妻子在兩個月前撥通了
丈夫手機裡那個可疑的號碼時,
這兩個女人才驚覺,
原來她們同時被這個男人瞞騙了許久。
在傳統的故事情節裡,
這兩個女人或許會大打出手、互相怨恨,
但在這首歌中,
她們選擇了一條最極端的道路:
聯手除掉這個負心漢。

這首歌在各大排行榜表現亮眼,
不僅闖進了告示牌熱門鄉村歌曲榜的前十名,
更展現了 Carrie 在處理
黑暗題材時的高超演技與歌唱實力。
她的唱腔在主歌部分壓抑而冷靜,
到了副歌則如同噴發的憤怒,
將那種「妳我皆知但秘而不宣」的陰冷氣氛烘托到了極致。
這首歌最迷人的地方,
在於它對人性與復仇的深刻描繪。
墓園裡的牧師與兄弟還在歌頌男人的虛偽美德,
而這兩個穿著黑紗、開著黑色凱迪拉克的女人,
卻連一滴眼淚都懶得流,
只是冷冷地將泥土撒在秘密之上,
這份狠勁,
讓所有聽過的人都不寒而慄。


Carrie Underwood - Two Black Cadillacs



歌詞翻譯

[Verse 1]
Two black Cadillacs driving in a slow parade
兩輛黑色的凱迪拉克正緩慢地行駛在出殯車隊中
Headlights shining bright in the middle of the day
即便在大白天,車頭的大燈依然閃爍著刺眼的光
One is for his wife
一輛坐著他的正宮妻子
The other for the woman who loved him at night
另一輛則坐著那個在深夜裡愛著他的女人
Two black Cadillacs meeting for the first time
這兩輛黑色凱迪拉克,正迎來了她們的第一次會面

[Chorus]
And the preacher said he was a good man
牧師在葬禮上讚美他生前是個品德高尚的人
And his brother said he was a good friend
他的親兄弟也附和著,說他曾是個重情重義的朋友
But the women in the two black veils didn't bother to cry
但那兩個戴著黑色面紗的女人,連哭都懶得哭一下
(Bye-bye, bye-bye)
(再見啦,慢走不送)
Yeah, they took turns layin' a rose down
是啊,她們輪流在靈柩上放下一朵玫瑰
Threw a handful of dirt into the deep ground
隨手抓起一把泥土,扔進那幽深的坑洞裡
He's not the only one who had a secret to hide
這個男人絕對不是唯一一個藏有秘密的人
Bye-bye, bye-bye, bye bye
再見了,永別吧

[Post-Chorus]
Two black Cadillacs
兩輛黑色的凱迪拉克
Two black Cadillacs
兩輛黑色的凱迪拉克

[Verse 2]
Two months ago, his wife called the number on his phone
兩個月前,妻子撥通了他手機裡的那個神祕號碼
Turns out he'd been lyin' to both of them for oh so long
才發現這傢伙竟然同時欺騙了她們兩個這麼長的時間
They decided then, he'd never get away with doing this to them
在那一刻她們就決定了,絕對不能讓他這般玩弄女人後還全身而退
Two black Cadillacs waiting for the right time, the right time
兩輛黑色的凱迪拉克,正靜靜地等待著最佳的時機

[Chorus]
And the preacher said he was a good man
牧師在葬禮上讚美他生前是個品德高尚的人
And his brother said he was a good friend
他的親兄弟也附和著,說他曾是個重情重義的朋友
But the women in the two black veils didn't bother to cry
但那兩個戴著黑色面紗的女人,連哭都懶得哭一下
(Bye-bye, bye-bye)
(再見啦,慢走不送)
Yeah-yeah, they took turns laying a rose down
是啊,她們輪流在靈柩上放下一朵玫瑰
Threw a handful of dirt into the deep ground
隨手抓起一把泥土,扔進那幽深的坑洞裡
He's not the only one who had a secret to hide
這個男人絕對不是唯一一個藏有秘密的人
Bye-bye, bye-bye, bye-bye
再見了,永別吧
Yeah, yeah
耶,耶
(Two black Cadillacs)
(兩輛黑色的凱迪拉克)

[Bridge]
It was the first and the last time they saw each other face to face
這是她們兩人第一次、也是最後一次這樣面對面見面
They shared a crimson smile and just walked away
她們共享了一個染血般的殘酷微笑,隨即轉身離去
And left the secret at the grave
將所有的秘密都留在那座墳墓裡

[Chorus]
And the preacher said he was a good man
牧師在葬禮上讚美他生前是個品德高尚的人
And his brother said he was a good friend
他的親兄弟也附和著,說他曾是個重情重義的朋友
But the women in the two black veils, they didn't bother to cry
但那兩個戴著黑色面紗的女人,她們連哭都懶得哭一下
(Bye-bye, bye-bye) Yeah, yeah, yeah
(再見啦,慢走不送)耶,耶,耶
They took turns laying a rose down
她們輪流在靈柩上放下一朵玫瑰
Threw a handful of dirt into the deep ground
隨手抓起一把泥土,扔進那幽深的坑洞裡
He's not the only one who had a secret to hide
這個男人絕對不是唯一一個藏有秘密的人
Bye-bye, bye-bye, bye-bye
再見了,永別吧
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
耶,耶,耶,耶,耶


註解補記

He's not the only one who had a secret to hide

這句話是整首歌最令人不寒而慄的雙關。
原本男人以為自己瞞天過海的劈腿是唯一的秘密,
沒想到這兩個女人聯手「處理」掉他的計畫,
才是這場葬禮中最致命、最不能說的秘密。
這句註解了所謂的業障與報應,
妳以為妳在騙人,
其實妳正走向別人為妳挖好的坑。

They shared a crimson smile

「Crimson」意指深紅色,
通常與血液或極端的情緒連結。
這裡的「血色微笑」並非指塗了口紅,
而是暗示這兩個女人對於男人的死有著直接的關聯。
這是一個充滿血腥味與勝利感的共謀信號,
象徵著正宮與小三在這一刻達成了和解,
而代價就是那個負心男人的性命。

The women in the two black veils didn't bother to cry

這句描述極具畫面感。
在西方的喪禮習俗中,
黑紗是哀悼的象徵,
理應伴隨著淚水。
但這兩個女人連裝都懶得裝,
這種「懶得哭」的反應徹底否定了
牧師口中那個「好男人」的虛假形象。
這是一種無聲的唾棄,
代表男人死有餘辜,
不值得任何一滴同情的眼淚。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲