歌曲介紹
Slash曾經表示,如果有一首GNR歌是他不想再聽到的,
就是這首Sympathy For The Devil了,槍與玫瑰當年替電影Interview With The Vampire(夜訪吸血鬼)所唱的片尾曲,
他認為這首歌是Guns N' Roses樂團崩潰的作品,毫無靈魂可言,也是舊GNR最後的一首歌了,
原唱是滾石樂團於60末所唱,這首歌用在這部電影的片尾曲真是再搭不過,
記得當年這部電影可以說是震撼人心,我就看了好幾次。
網路上找了一篇關於這首歌的介紹,相當詳細:
http://vaiwang.pixnet.net/blog/post/42239054
The Rolling Stones的版本相當有神祕感
在那年代能做出如此特殊的歌曲,
打破當代人的三觀外,也引來不必要的與論批評。
在那年代能做出如此特殊的歌曲,
打破當代人的三觀外,也引來不必要的與論批評。
這首歌在搖滾史上佔有極其特殊的地位,
不只是因為它重新詮釋了經典,
更因為它是 Guns N' Roses 黃金陣容(Axl Rose、Slash、Duff McKagan)
在分崩離析前的「天鵝之歌」,
錄完這首歌後,
樂團便陷入了長達十多年的沉寂與重組混亂。
這首歌的歌詞以第一人稱視角敘述,
說話的人正是惡魔路西法(Lucifer)。
它並非在歌頌邪惡,而是在冷眼旁觀人類歷史上的種種慘劇——
從耶穌受刑、俄國革命到二戰閃電戰,甚至是甘迺迪遇刺案。
歌詞的核心概念在於:
惡魔並非外來的怪物,而是潛伏在每個人心中、隨時準備推波助瀾的邪念。
正如歌詞所言:「殺死甘迺迪的,其實是你和我。」
這種對人性陰暗面的深刻諷刺,
搭配 Axl Rose 那充滿邪氣、在高低音域間狂傲轉換的嗓音,
比起原版更多了一份工業搖滾的壓迫感與憤世嫉俗。
在製作背景上,這首歌錄製過程充滿了火藥味。
據傳 Axl Rose 在未經 Slash 同意的情況下,
私自將好友 Paul Tobias 的吉他軌道覆蓋掉 Slash 原本的部分,
這成了 Slash 憤而離隊的導火線之一。
這首關於「惡魔」的歌,
竟也成了終結這支「地表最強搖滾樂團」黃金年代的最後一擊。
即便如此,這首翻唱依舊在 Billboard Mainstream Rock
榜單上拿下了第 10 名的高位,
成為 90 年代末搖滾迷心中既輝煌又令人心碎的記憶。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Please allow me to introduce myself
請容許我自我介紹一下
I'm a man of wealth and taste
我是個既有錢又有品味的男人
(惡魔通常不穿紅披風,而是穿西裝)
I've been around for a long, long year
我已經在世上混了好長、好長的一段歲月
Stole many a man's soul and faith
偷走了無數凡人的靈魂與信仰
And I was around when Jesus Christ
當耶穌基督遭遇祂人生
Had his moment of doubt and pain
最充滿懷疑與痛苦的時刻,我也在現場看戲
Made damn sure that Pilate
我費盡心思確保那個叫彼拉多的官
Washed his hands and sealed his fate
洗淨雙手推卸責任,進而封死了耶穌的命運
(這就是惡魔最愛的「順水推舟」)
[Chorus]
Pleased to meet you, hope you guess my name
很高興見到你,希望你猜得到我的名號
But what's puzzling you is the nature of my game
但讓你百思不解的,恐怕是我玩這場遊戲的本質
[Verse 2]
I stuck around St. Petersburg
我曾在聖彼得堡流連忘返
When I saw it was a time for a change
當時我看出這世界正處於動盪變革的轉捩點
I killed the Czar and his ministers
我親手送走了沙皇跟他那群大臣
Anastasia screamed in vain
可憐的安娜塔西亞公主發出的尖叫也是徒勞
(暗指俄國革命的慘劇)
I rode a tank, held a general's rank
我開著坦克、掛著將軍的軍銜
When the Blitzkrieg raged and the bodies stank
當「閃電戰」肆虐全球,屍臭味漫山遍野時,我正樂在其中
[Chorus]
Pleased to meet you, hope you guess my name, oh yeah
幸會幸會,猜猜我是哪位啊?
But what's puzzling you is the nature of my game, haha
但最讓你困惑的,始終是我玩這場局的真面目
[Verse 3]
I watched with glee as your kings and queens
我滿心歡喜地看著你們那些國王與皇后
Fought for ten decades for the Gods they made
為了他們自己創造的神,打了整整一百年的仗
(諷刺十字軍東征等宗教戰爭)
I shouted out, "Who killed the Kennedys?"
我大聲嘲諷:「到底是誰幹掉了甘迺迪兄弟?」
When after all, it was you and me
說穿了,其實就是你和我這群共犯結構害的
So let me, please, introduce myself
所以,拜託請讓我重新介紹一下
I'm the man of the wealth and taste (Oh yeah)
我是個多金又懂生活的雅痞(惡魔也會與時俱進)
And I laid traps for troubadours
我曾為那些遊吟詩人設下陷阱
Who get killed before they reach Bombay
讓他們還沒到孟買前就客死異鄉
[Chorus]
Pleased to meet you, hope you guess my name, oh yeah
很高興認識你,猜猜我叫什麼名字?
But what's puzzling you is the nature of my game, yeah
但讓你糾結的,是我這種遊戲的底牌
[Guitar Solo 1]
(Slash 那充滿侵略性的吉他獨奏,這也是他在 GNR 老時期的最後絕響之一)
[Chorus]
Pleased to meet you, hope you guess my name, oh yeah
幸會啊,猜出我的真身了嗎?
But what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah
但你始終看不透我這場佈局的用意
[Verse 4]
Just as every cop's a criminal
就像每個警察骨子裡都藏著罪犯因子
And all the sinners' saints
而每個罪人其實也都像個聖徒
(這世上黑白分明根本不存在)
As heads is tails, just call me Lucifer
就像硬幣的正反兩面,你就叫我「路西法」吧
'Cause I'm in need of some restraint
因為我現在確實需要受點克制
(不然林北會玩得太過火)
So if you meet me, have some courtesy
所以如果你遇見我,放尊重點
Have some sympathy and some taste
給我一點同情心,展現你的格調
Use all your well-learned politics
用上你那套學得精刮的政治手腕
Or I'll lay your soul to waste, oh
否則我會讓你的靈魂徹底荒廢,喔!
[Chorus]
Pleased to meet you, hope you guess my name, oh yeah
很高興見到你,猜到我叫什麼了吧
But what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah
但你永遠想不通,這場遊戲背後殘酷的本質
[Guitar Solo 2]
Woo, who
喔~呼
Oh yeah, get on down
耶,儘管沉淪吧
Oh yeah
沒錯
Oh yeah!
就是這樣!
Tell me, baby, what's my name, oh
告訴我,寶貝,我叫什麼名字?
Tell me, honey, guess my name
親愛的,猜猜看我的名號
Tell me, baby, what's my name
大聲說出來,我到底是誰
I tell you one time, you're to blame
我只跟你說一遍:這一切全都要怪你
(因為邪惡是人類養大的)
Ooo, who
(重複合音,帶著惡魔般的嘲弄感)
Ooo, who
Ooo, who
Ooo, who, who
Ooo, who, who
Ooo, who, who
Ooo, who, who
Oh, yeah
What's my name
我叫什麼名字?
Tell me, baby, what's my name
寶貝,說出我的名字
Tell me, sweetie, what's my name
甜心,我的名字是什麼?
Ooo, who, who
Oh, yeah
註解補記
1. "Made damn sure that Pilate washed his hands and sealed his fate"
這句引用自聖經。彼拉多(Pontius Pilate)是當時羅馬派駐猶太行省的總督。
面對群眾壓力,他不願承擔處死耶穌的責任,
於是當眾「洗手」表示清白,隨即宣判耶穌死刑。
歌詞中惡魔得意地說這是他在背後搞鬼,
諷刺人類那種「自以為不沾鍋、其實在行惡」的懦弱本質。
2. "Anastasia screamed in vain"
安娜塔西亞(Anastasia)是俄國末代沙皇尼古拉二世最小的女兒。
1918 年,沙皇一家被革命黨人處決,
長期以來流傳著公主倖存的傳說。
這首歌直白地指出她的慘叫是「徒勞的(In vain)」,
強調歷史轉輪在更迭時的血腥與冷酷,
惡魔在這裡扮演的是歷史悲劇的催化劑。
3. "I shouted out, 'Who killed the Kennedys?' When after all, it was you and me"
這是全曲最震撼的指控。
甘迺迪總統(JFK)與其弟羅伯特(RFK)相繼遇刺是 60 年代美國人的集體創傷。
歌詞不探討陰謀論,而是把矛頭指向社會大眾。
惡魔認為,是全人類對暴力的默許、對混亂的渴望,
共同促成了這類事件,
我們每個人其實都是扣下扳機的那隻手。
4. "Just as every cop's a criminal, and all the sinners' saints"
這句話展現了惡魔眼中極其虛無、卻又深刻的人性觀。
在混亂的世界裡,執法者(Cop)可能為了維持秩序而犯下罪行,
而罪人(Sinner)心中或許存有聖徒般的良善。
這種「二元對立模糊化」的概念,
正是惡魔最喜歡玩弄人心的手段——
當好壞分不清時,靈魂就最容易墮落。
