Noah And The Whale - Give A Little Love:歌詞+中文翻譯。用愛融化世界的寂寞終點。

歌曲介紹

Noah And The Whale 於 2011 年所發佈的歌曲,
這首作品在樂團的發行履歷上,
是作為該唱片的第四支重要主打單曲正式推出。
當時各大權威音樂媒體如 NME 與 Billboard 皆給予高度的關注,
認為這支來自英國倫敦的獨立民謠天團,
成功走出了前作那種沉重且令人心碎的失戀陰霾。
在核心創作人 Charlie Fink 的帶領下,
他們將過往粗礪的純不插電編制,
大膽融入了帶有 80 年代色彩的
復古合成器與流暢的流行節奏。
有些資深樂評甚至將這股在直面死亡與虛無時,
依然能哼唱出輕快律動的豁達架構,
與搖滾巨擘 Tom Petty 或是 Lou Reed 那種
直白且真摯的敘事風格相提並論。

這聲頻在排行榜與影視商業合作上同樣有著不俗的表現,
其充滿渲染力的溫馨拍子,
讓它頻繁出現在當年的多部獨立電影與文青廣告配樂之中。
文案敘述的故事內容極具畫面感,
描述了一種直面乾坤終點的末日哲學。
主角在開頭就坦然面對凡人終將一死的宿命,
在明白歲月如白駒過隙般短暫的殘酷現實後,
他沒有選擇自怨自艾或陷入恐慌,
而是轉過身來,
用毫無保留的愛意去包裹身邊的人。
意境所示並非盲目的心靈雞湯,
而是透過帶有顆粒感的吉他刷弦與優美的人聲和聲,
將付出才能在有限時光裡獲得救贖的普世價值徹底釋放。
整軌從開端內斂且充滿哲思的木吉他獨奏切入,
隨著副歌迎來極具洗腦效果且充滿力量的大合唱,
完美呈現了在有限的沙漏中,
尋求共鳴與自我釋懷的溫柔歷程。



Noah And The Whale - Give A Little Love




歌詞翻譯

[Verse 1]
Well, I know my death will not come
我知道我的大限絕不會輕易到來
Till I breathe all the air out my lungs
直到我把肺部的最後一口氣徹底吐盡
Till my final tune is sung
直到我生命中的最後一首曲子被大聲唱完
That all is fleeting
雖然這世間的萬物不過是曇花一現
Yeah, but all is good
沒錯,但換個角度看,這一切依然如此美好
And my love is my whole being
我滿腔的愛,就代表了我靈魂的全部
And I've shared what I could
而我也已經在有限的歲月裡,毫無保留地分享了我所能給予的一切

[Chorus]
But if you give a little love, you can get a little love of your own
只要你願意大方付出哪怕一點點的愛,你也絕對能收穫屬於你自己的溫暖
Don't break his heart
所以,千萬別殘忍地傷了那個男人的心
Yeah, if you give a little love, you can get a little love of your own
沒錯,只要你肯施捨一點點愛,你的靈魂也一定會得到相對應的回報
Don't break his heart
拜託了,別狠心揉碎他的真心

[Instrumental Break]

[Verse 2]
Well, my heart is bigger than the Earth
我的心胸,其實比這整顆地球還要寬廣遼闊
And though life is what gave it love first
雖然是「生命」這場旅程,最先教會了這顆心什麼叫做愛
Oh well, life is not all that it's worth
噢,但如果僅僅只是活著,那這條命其實也沒什麼大不了的
'Cause life is fleeting
因為生理上的生命終究短暫、如泡影般虛無
Yeah, but I love you
沒錯,但我此生是如此真切地愛著你
And my love surrounds you like an ether
我的愛會像虛無飄渺卻無所不在的乙太一樣,將你溫柔地層層包裹
In everything that you do
在你未來所做的每一件事情、走的每一步路裡,都有我形影不離的陪伴

[Chorus]
But if you give a little love, you can get a little love of your own
只要你願意大方付出哪怕一點點的愛,你也絕對能收穫屬於你自己的溫暖
Don't break his heart
所以,千萬別殘忍地傷了那個男人的心
Yeah, if you give a little love, you can get a little love of your own
沒錯,只要你肯施捨一點點愛,你的靈魂也一定會得到相對應的回報
Don't break his heart
拜託了,別狠心揉碎他的真心
Yeah, if you give a little love, you can get a little love of your own
只要你願意大方付出哪怕一點點的愛,你也絕對能收穫屬於你自己的溫暖
Don't break his heart
所以,千萬別殘忍地傷了那個男人的心
Yeah, if you give a little love, you can get a little love of your own
沒錯,只要你肯施捨一點點愛,你的靈魂也一定會得到相對應的回報
Don't break his heart
拜託了,別狠心揉碎他的真心

[Instrumental Break]

[Outro]
Well if you are (What you love)
如果你真正活成了(你所熱愛的那副模樣)
And you do (What you love)
而你這輩子也堅持做著(你所摯愛的事情)
I will always be the sun and moon to you
那我發誓,我會永遠化作天上的太陽與月亮,日夜不知疲倦地守護著你
And if you share (With your heart)
只要你願意無私地分享(用你最真誠的真心)
Yeah, you give (With your heart)
沒錯,只要你毫無保留地奉獻(用你毫無防備的靈魂)
What you share with the world is what it keeps of you
你曾留給這個世界的溫暖,就是你在這個人間活過、永不磨滅的唯一證據

[Instrumental Outro]



註解補記

That all is fleeting

在西洋哲學與這首民謠的語境裡,
「Fleeting」原意是指轉瞬即逝、
如同流水般無法挽留的短暫。
唱作人刻意在開頭將這個帶有幻滅感的詞彙,
與美好的生活連結在一起,
精準具象化了獨立音樂中核心的末日美學。
這並非是在宣揚空虛,
而是提醒聽眾,
正因為韶華易逝,
此時此刻握在手心裡的愛才顯得如此彌足珍貴。

Don't break his heart

這句在副歌中不斷被複誦的台詞,
編織成全曲在情感拉扯上最細緻的懇求。
在傳統的英倫樂界文化中,
團隊往往習慣用冷漠或諷刺來掩飾脆弱;
但這裡卻用直白、
甚至有些卑微的第三人稱「他的心」,
來指代說話者自己或身邊那些
同樣飽受滄桑的凡夫俗子。
這行字深刻揭示了人在面對牽絆時,
那種既渴望付出卻又害怕
再次受到背叛的真實心理防線。

And my love surrounds you like an ether

「Ether(乙太)」是一個極具科學史
與神話色彩的高級古典隱喻。
在 19 世紀以前的物理學中,
學者曾下意識地深信宇宙間充滿了一種看不見、
摸不著卻能傳遞光波的神秘介質。
創作者在這裡大膽將情愫實體化為無處不在的分子,
表明自己的執念早就超越了肉體的物理限制,
化作一種永恆、
形影不離的精神守護,
堪稱是全片最為特別的詩意點睛之筆。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲