He Is We-Happily Ever After:歌詞+中文翻譯。在酸甜青春期裡找尋童話般的完美結局

歌曲介紹

He Is We 於 2010 年所發佈的歌曲。
這首洋溢著年少酸甜滋味的獨立流行佳作,
被收錄在美國雙人組合的首張正式大碟《My Forever》之中。
在那個社群網路剛要起飛的年代,
他們憑藉著網路平台上累積的超高人氣,
順利敲開了主流唱片公司的大門。
而這首作品正是讓無數少男少女瘋狂轉發的成名代表作。

該曲走的是流暢洗腦的木吉他風格。
女聲清脆且毫無雜質的甜美嗓音,
搭配輕快跳躍的吉他刷弦,
營造出一種充滿陽光與希望的聆聽氛圍。
然而,這種歡快的節奏底下,
包裹著的卻是年輕人面對未知的內心惶恐。


He Is We - Happily Ever After



歌詞翻譯

[Verse 1]
Let me riddle you a ditty
就讓我用一首歌,來給妳猜個謎題吧
It's just an itty-bitty little thing on my mind
這不過是我腦海裡一件微不足道的小代誌
itty-bitty 是英文裡形容極度渺小、微不足道的可愛口語
About a boy and a girl
是關於一個男孩和一個女孩的故事
Tryin' take on the world one kiss at a time
他們企圖用一次又一次的親吻,來攜手對抗這瘋狂的世界
Now the funny thing about it
不過妙就妙在
Ain't a story without it
少了這檔事,故事就演不下去
But the story is mine
但偏偏這個故事是屬於我自己的
And I wish I could say that it ended just fine
而我多麼希望,自己能底氣十足地說它最後會演個大團圓結局

[Pre-Chorus]
We all wanna know how it ends
我們每個人,總巴望著能提早偷看結局

[Chorus]
Oh, happily ever after
Oh,從此過著幸福快樂的日子
Wouldn't you know? Wouldn't you know?
難道妳不想知道嗎?妳難道一點都不好奇嗎?
Oh, skip to the ending
Oh,直接快轉到最後一幕吧
Who'd like to know? I'd like to know
有誰想提前拆開答案?反正我是想破頭了
Author of the moment
掌控著命運的那位編劇大人啊
Can you tell me?
你能不能大發慈悲告訴我?
Do I end up, do I end up happy?
我最後的最後,到底會不會得到幸福?
End up happy
得到真正的幸福

[Verse 2]
Inhale, breathe steady, exhale
吸氣,穩住呼吸,吐氣
Look ready if you're ready or not
不管妳到底準備好了沒,外表都要擺出老神在在的模樣
Just a boy and a girl gonna take on the world
就憑這一個男孩和一個女孩,大膽地去跟世界硬碰硬
And we wanna get caught
And 我們甚至心甘情願被大環境逮個正著
In the middle of a very happy ending
就這樣被困在一個完美大團圓的結局裡
Let's see what we've got
來瞧瞧我們手裡到底握有哪些籌碼吧
Let's give it a shot
不管了,直接放手搏一把
Let's give it a shot
乾脆直接放手搏一把

[Pre-Chorus]
We all wanna know how it ends
我們每個人,總巴望著能提早偷看結局

[Chorus]
Oh, happily ever after
Oh,從此過著幸福快樂的日子
Wouldn't you know? Wouldn't you know?
難道妳不想知道嗎?妳難道一點都不好奇嗎?
Oh, skip to the ending
Oh,直接快轉到最後一幕吧
Who'd like to know? I'd like to know
有誰想提前拆開答案?反正我是想破頭了
Author of the moment
掌控著命運的那位編劇大人啊
Can you tell me?
你能不能大發慈悲告訴我?
Do I end up, do I end up happy?
我最後的最後,到底會不會得到幸福?
End up happy
得到真正的幸福

[Bridge]
We all have a story to tell
我們每個人,心底都埋著一段不為人知的故事
Whether we whisper or yell
不論是用微弱的氣音呢喃,還是歇斯底里地吶喊
We all have a story of adolescence and all its glory
我們都曾擁有一段青春期專屬的荒唐故事,還有它那短暫的萬丈光芒
adolescence 指的是充滿叛逆與不安的青少年時期
We all have a story to tell
我們每個人,都有屬於自己的故事要說

[Chorus]
Oh, happily ever after
Oh,從此過著幸福快樂的日子
Wouldn't you know? Wouldn't you know?
難道妳不想知道嗎?妳難道一點都不好奇嗎?
Oh, skip to the ending
Oh,直接快轉到最後一幕吧
Who'd like to know? I'd like to know
有誰想提前拆開答案?反正我是想破頭了
Author of the moment
掌控著命運的那位編劇大人啊
Can you tell me?
你能不能大發慈悲告訴我?
Do I end up, do I end up happy?
我最後的最後,到底會不會得到幸福?
End up happy
得到真正的幸福

[Outro]
We all have a story to tell
每個人都有屬於自己的故事
We all have a story to tell
每個人都有屬於自己的故事
We all have a story to tell
我們都有故事要說
We all have a story to tell
我們都有故事要說
We all have a story to tell
每個人心底都埋著一段過去
We all have a story to tell
每個人都有屬於自己的故事


註解補記

Let me riddle you a ditty

「ditty」在英文語境中,
通常用來指代旋律輕快、
篇幅短小的小調。
創作者在這裡刻意用輕鬆的猜謎口吻開場,
將嚴肅的人生抉擇包裝成遊戲,
精妙勾勒出人們面對殘酷現實時,
那種玩世不恭卻又無比在意的微妙防衛機制。

happily ever after

這句詞彙是西方寓言中最經典的標準結尾,
等同於中文裡的「從此過著幸福快樂的日子」。
然而擺在充滿迷惘的歲月裡,
反而帶有一種強烈的反諷意味,
深刻揭示了實際狀況,
往往不像故事書寫得那般順遂。

Author of the moment

字面上的意思是「此時此刻的作者」。
在西洋樂壇的暗喻手法中,
這通常是用來指涉冥冥之中掌控命運的神明,
或是決定情感走向的藏鏡人。
主角藉由向這位至高無上的存在發問,
赤裸刻畫了自己對未來發展的強烈不安全感。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲