Carly Rae Jepsen - Beautiful Ft. Justin Bieber:歌詞+中文翻譯。當紅天王力挺師妹的純愛對唱

歌曲介紹

Carly Rae Jepsen 於 2012 年所發佈的歌曲,
收錄在她首張進軍國際的爆紅專輯《Kiss》之中。
當年因為一首洗腦神曲在網路上掀起翻唱狂潮,
成功引起了流行天王 Justin Bieber 與其經紀團隊的注意。
這位加拿大同鄉師兄不僅大力幫忙宣傳,
更親自跨刀獻聲合唱了這部浪漫的小品。
雖然它並未作為正式的主打單曲進行大規模派台,
但兩位人氣歌手的夢幻連動,
依然在年輕樂迷圈裡引發了熱烈討論。

旋律走的是清新不插電的民謠流行風格,
木吉他的刷弦搭配著兩人清亮的嗓音,
聽起來就像是夏日午後的一陣微風般舒服。
有別於時下流行的重節拍電音,
這種純粹的聲線交織,
反而更凸顯了創作者在文字裡想要傳達的細膩情感。

文字敘述的意境描繪了一對友達以上、
戀人未滿的男女。
雙方明明都在乎著彼此,
卻因為害怕破壞原有的友誼而遲遲不敢跨出那一步。
最動人的莫過於歌詞裡傳遞的愛情觀,
真正的美麗往往來自於對自身魅力的毫無察覺。
在對方的眼裡,
那些不完美的笨拙與自然,
恰恰正是最致命的吸引力。
這是一首讓人聽了會忍不住嘴角上揚的甜美佳作,
完美捕捉了青春期那種小心翼翼卻又渴望靠近的純愛悸動。




歌曲介紹

[Intro: Justin Bieber]
Woah, oh
哇噢,噢

[Verse 1: Carly Rae Jepsen]
Hello, I know it's been a while
哈囉,我知道我們已經好一陣子沒聯絡了
I wonder where you are and if you think of me
真想知道你現在身在何方,是否偶爾也會想起我
Sometimes 'cause you're always on my mind
老實說,你的身影總是不斷在我腦海裡盤旋
You know I had it rough trying to forget you, but
你大概也猜得到,為了忘掉你我可是吃盡了苦頭,但是
The more that I look around, the more I realize
當我越是四處尋覓,我就越是清楚地意識到
You're all I'm looking for
你才是我此生唯一的追尋

[Chorus: Carly Rae Jepsen]
What makes you so beautiful
讓你顯得如此迷人的原因
Is you don't know how beautiful you are to me
正是因為你根本不知道,你在我眼中有多麼耀眼
You're not tryna be perfect
你從不刻意去迎合那虛偽的完美標準
Nobody's perfect, but you are to me (To me)
這世上本就沒有完人,但對我來說你就是無可挑剔(對我而言)
It's how you take my breath away
你就是有那種讓我瞬間屏息的魔力
Feel the words that I don't say
就算我不開口,你也能懂我心底的千言萬語
I wish somehow I could say them now
真希望我現在能鼓起勇氣,親口對你吐露心聲
Oh, I could say them now, yeah
噢,我現在就想把愛說出來,耶

[Verse 2: Justin Bieber]
Just friends, the beginning or the end
只是朋友,這究竟是緣分的開端還是終點?
How do we make sense when we're on our own?
當我們各自孤單地生活時,這一切又怎麼說得通呢?
It's like you're the other half of me
感覺你就像是我遺失的另一半靈魂
I feel incomplete, yeah, should have known
沒有你我就像個殘缺的半成品,是啊,我早該認清這點的
Nothing in the world compares to the feelings that we share
這世上沒有任何事物,比得上我們之間那份獨特的默契
It's so not fair
這真的太不公平了

[Chorus: Justin Bieber]
What makes you so beautiful
讓妳顯得如此迷人的原因
Is you don't know how beautiful you are to me
正是因為妳根本不知道,妳在我眼中有多麼耀眼
You're not tryna be perfect
妳從不刻意去迎合那虛偽的完美標準
Nobody's perfect, but you are to me (To me)
這世上本就沒有完人,但對我來說妳就是無可挑剔(對我而言)
You try to take my breath away
妳總是輕易地奪走我的呼吸
Feel the words that I don't say
就算我不開口,妳也能懂我心底的千言萬語
I wish somehow I could say them now, oh
真希望我現在能鼓起勇氣,親口對妳吐露心聲,噢

[Bridge: Carly Rae Jepsen & Justin Bieber, Justin Bieber]
It's not you, blame it all on me
這不是妳的問題,千錯萬錯都怪我吧
I was running from myself, 'cause I couldn't tell
我一直像個俗辣一樣在逃避自我,因為我實在無法確定
How deep that we, we were gonna be
我們兩人之間的羈絆,究竟會發展到多麼深刻的地步
I was scared it's destiny, but it hurts like hell
我害怕這就是命中注定,但這份膽怯卻讓我痛不欲生
Hope it's not too late, just a twist of fate, yeah
但願現在回頭還不算太遲,這不過是命運開的一個小玩笑,耶

[Chorus: Carly Rae Jepsen & Justin Bieber, Justin Bieber, Carly Rae Jepsen]
What makes you so beautiful
讓你顯得如此迷人的原因
Is you don't know how beautiful you are to me
正是因為你根本不知道,你在我眼中有多麼耀眼
You're not tryna be perfect
你從不刻意去迎合那虛偽的完美標準
Nobody's perfect, but you are to me (To me)
這世上本就沒有完人,但對我來說你就是無可挑剔(對我而言)
It's how you take my breath away
你就是有那種讓我瞬間屏息的魔力
Feel the words that I don't say
就算我不開口,你也能懂我心底的千言萬語
I wish somehow I could say them now
真希望我現在能鼓起勇氣,親口對你吐露心聲
Oh, I could say them now
噢,我現在就想把愛說出來
Mm



註解補記

had it rough

這個道地的美式片語,
通常用來形容某人經歷了一段非常艱難、吃盡苦頭的時期。
女方坦承自己在試圖遺忘對方的過程裡,
簡直像是扒了一層皮般痛苦。
這句簡單的自白,
直接點出了感情裡最讓人無奈的現實,
越是想用力抹去某個人的痕跡,
那道影子反而刻得越深。

take my breath away

字面上的意思是被奪走了呼吸,
在流行樂或西方電影中,
這絕對是最高級別的浪漫讚美。
當你看到某個極度美麗的人事物,
或是被某種強烈的情感給擊中時,
那種胸口緊縮、忘記換氣的生理反應,
就是愛情降臨的最佳證明。

other half of me

尋找另一半是歐美愛情觀裡非常經典的靈魂伴侶概念,
源自於古希臘神話中人類原本是完整的圓,
後來被劈成兩半的傳說。
男方在這裡承認了自己形單影隻時的殘缺感,
只有當對方回到身邊,
他的人生拼圖才算真正完整,
這份告白帶著一絲孤獨的浪漫。

twist of fate

這是一個極具戲劇張力的慣用語,
意指命運出人意料的轉折。
在橋段裡,
雙方終於卸下心防,
將過去的退縮與誤會,
歸咎於老天爺安排的一場捉弄。
只要現在願意緊緊抓住彼此的手,
那些曾經痛徹心扉的錯過,
都會變成圓滿結局前最精彩的插曲。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲