Bon Jovi - Say It Isn't So:歌詞+中文翻譯。當童話破滅,搖滾硬漢在幻滅邊緣的最後掙扎

歌曲介紹

Bon Jovi 於 2000 年所發佈的歌曲〈Say It Isn't So〉,
收錄在讓他們重返全球巔峰的專輯《Crush》中。
這首歌在當時展現了樂團非常少見的
「迷幻流行(Psychedelic Pop)」風格,
曲風輕快、帶點復古與諷刺感,
與同張專輯中那首熱血澎湃的〈It's My Life〉形成了鮮明的對比。

歌詞巧妙地將「個人的失戀恐懼」與
「大眾文化的幻滅」交織在一起。
從迪士尼的企業併購、超人的鋼絲到貓王的悲劇謝幕,
創作者透過這些文化圖騰的崩解,
來隱喻一段感情中信任感的喪失。
音樂錄影帶更是大牌雲集
(包括影星比利·克里斯托與克勞蒂亞·雪佛),
完美詮釋了那種即便世界荒謬,
我們依然渴望保住一點點「純真」的無奈。
這是一首寫給拒絕長大、拒絕看清現實者的黑色幽默讚歌。


Bon Jovi - Say It Isn't So




歌詞翻譯

[Verse 1]
I just can't believe it was all a lie
我真的不敢相信這一切全都是個謊言
No man in the moon, just a big light in the sky
原來月亮裡沒住著人,只是天空中的一個大燈泡
I hear Disneyland might lose Mickey Mouse
我聽說迪士尼樂園可能要弄丟米老鼠了
In some giant hostile corporate shake up
只因為某場大型企業的惡意併購大洗牌
Tell me, it's a nightmare, please wake me up
告訴我這只是場惡夢,拜託誰來把我叫醒
Say it isn't so
跟我說這不是真的

[Verse 2]
I found a book of matches to some place we've never been
我發現了一盒火柴,是來自我們從沒去過的地方
How come you hang the phone up the minute I walk in?
為什麼我一走進來,妳就急急忙忙掛掉電話?
Last night I had this dream that I was losin' you
昨晚我做了個夢,夢見我正一點一滴失去妳
I woke up in a cold sweat shakin'
我在一陣冷汗中驚醒,渾身發抖
Rescue me, my heart is breakin'
救救我吧,我的心正四分五裂

[Chorus]
Say it isn't so (Tell me it's not true)
跟我說這不是真的(告訴我這不是事實)
Say it isn't so (I believe in you)
跟我說不是那樣(我依然選擇相信妳)
Tell me it's a lie (I don't need no proof)
告訴我這只是個謊言(我不需要任何證據)
Say everything's alright (Couldn't be, not you)
告訴我一切都沒事(絕對不可能,妳不會這樣對我的)
Say it isn't so
跟我說這不是真的

[Verse 3]
Superman don't fly, they did all with strings
原來超人根本不會飛,那全都是靠鋼絲拉出來的
Elvis Presley died, they deep-fried the King
貓王艾維斯也走了,他們甚至還嘲諷地把這位「國王」炸來吃
指傳媒對貓王晚年的殘酷剝削
Like some tacky cheesy bathin' beauty
就像那些俗氣廉價的泳裝美女
Dancin' on the beach in a bad B-movie
在爛到透頂的 B 級片海灘上跳舞

[Chorus]
Say it isn't so (Tell me it's not true)
跟我說這不是真的(告訴我這不是事實)
Say it isn't so (I believe in you)
跟我說不是那樣(我還是選擇相信妳)
Tell me it's a lie (I don't need no proof)
跟我說這只是個謊言(我一點也不想看證據)
Say everything's alright (Couldn't be, not you)
說一切都還好好的(絕對不會是妳)
Say it isn't so (Don't give up on me)
跟我說不是真的(別放棄我)
Say it isn't so (Don't give up on you)
跟我說這不是真的(別讓妳自己變了樣)
Get me through the night (We'll make it through)
帶我熬過這個黑夜(我們會撐過去的)
Make everything alright (Couldn't be, not you)
讓一切恢復正常吧(絕對不可能,不會是妳)
Say it isn't so
跟我說這不是真的

[Keyboard Solo]


[Chorus]
Say it isn't so (Tell me it's not true)
跟我說這不是真的(告訴我這不是事實)
Say it isn't so (I believe in you)
跟我說不是那樣(我依然選擇相信妳)
Tell me it's a lie (I don't need no proof)
告訴我這只是個謊言(我不需要任何證據)
Say everything's alright (Couldn't be, not you)
告訴我一切都沒事(絕對不可能,妳不會這樣對我的)
Say it isn't so
跟我說這不是真的



註解補記

No man in the moon / Disneyland might lose Mickey Mouse

這段歌詞使用了強烈的文化反諷。
對於美國孩子來說,
「月亮裡的小人(Man in the moon)」與「米老鼠」是純真童年的象徵。
主唱將「發現伴侶出軌」的恐懼,
比喻成發現世界著名圖騰
(甚至是迪士尼這種企業巨人)都在崩解的荒謬感。
這是一種「個人世界觀坍塌」的具象化表現。

Elvis Presley died, they deep-fried the King

這句詞非常辛辣且令人玩味。
「Deep-fried」(深炸)指的是貓王晚年著名的不健康飲食習慣
(如他最愛的花生醬培根香蕉三明治),
也諷刺了媒體在貓王死後依然在消費他的不堪形象。
這裡以此隱喻:當妳崇拜的偶像(或伴侶)走下神壇,
全世界都會像吃炸雞一樣,把那份殘存的美好徹底分食。

Superman don't fly, they did all with strings

「鋼絲(Strings)」象徵著人為的操弄與騙局。
這反映了主角在面對感情危機時的一種心理防禦——
他寧願相信所有美好的事物都是「演出來」的幻覺,
也不願面對真實的背叛。

Say it isn't so (I don't need no proof)

這是這首歌最卑微也最寫實的部分。
當人處於極度恐懼失去一段關係時,會產生「鴕鳥心理」。
主角直白地說他「不需要證據」,
只要對方撒個謊告訴他一切都沒變,
他寧願活在虛假的安穩裡。
這種對「真相」的恐懼,讓這首曲風輕快的歌,
在骨子裡帶有一種悲劇色彩。

張貼留言

較新的 較舊

3月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲