Bee Gees-How Deep Is Your Love:歌詞+中文翻譯。引領全球舞王熱潮的世紀戀愛金曲。

歌曲介紹

Bee Gees 於 1977 年所發佈的歌曲,
最初其實是為了女歌手
伊馮娜·埃利曼(Yvonne Elliman)所量身打造。
不過這項提議在當時遭到婉拒,
三兄弟便決定收回由自己親自配唱。
這段曲折的轉折,
反而替西洋樂壇催生出一部不朽的抒情巨作。

本曲隨後被收錄在現象級電影
《週末夜狂熱》(Saturday Night Fever)的原聲帶當中,
在全球市場掀起巨大波瀾。
它在西元1977年的聖誕節當週
強勢登頂美國告示牌單曲榜冠軍,
並創下在前十名盤踞高達十七週的驚人紀錄。
除了稱霸全美,
也在加拿大、法國及巴西奪下排行榜首位。

各大權威媒體如《Billboard》與《Rolling Stone》
皆對此曲給予極高的評價,
盛讚其極具穿透力的家族假音與無懈可擊的和聲編制。
儘管後期許多藝人如蒂娜·透娜(Tina Turner)、
新好男孩(Backstreet Boys)與
超級男孩(*NSYNC)都曾大膽翻唱,
卻依舊難以超越原始版本那種刻骨銘心的渲染力。
我個人最愛的則是Take That接招合唱團翻唱版
這版本則走出自己的一個味道,
聽了很多年還是覺得很棒。
(雖然MV有點毛毛的...)

歌詞故事精闢地勾勒出凡人在混亂世道中尋求情感明證的渴望,
將伴侶比擬為黑夜裡的救贖。
創作者透過對親密依戀的深刻探問,
展現出在虛偽環境中唯有真愛不滅的堅定執著。
這種將滿腔柔情揉進輕柔旋律的抒情格調,
為無數靈魂提供了最深刻的溫暖安寧。



Bee Gees - How Deep Is Your Love




歌詞翻譯

[Verse 1]
I know your eyes in the mornin' sun
看著清晨陽光灑落,我就能讀懂妳眼底的溫柔
I feel you touch me in the pourin' rain
當外頭大雨狂滂,我依然能感覺到妳撫摸我的體溫
And the moment that you wander far from me
每當妳的腳步不小心流浪到離我遙遠的彼端
I wanna feel you in my arms again
老子整顆心就癢起來,只想立刻把妳再次緊緊揉進懷裡

[Pre-Chorus]
And you come to me on a summer breeze
妳伴隨著夏夜的微風款款而來
Keep me warm in your love, then you softly leave
用妳的溫柔把我全身烘得熱烘烘,接著又悄悄轉身離開
And it's me you need to show
但妳到底知不知道,妳現在最該展現的人就是我?
How deep is your love?
妳對我的愛,到底是陷得有多深?

[Chorus]
How deep is your love? How deep is your love?
妳對我的愛到底有多深?陷到哪裡了?妳倒是在我面前說說看啊?
I really mean to learn
我是真心實意想要把這答案給搞個清楚
'Cause we're livin' in a world of fools
因為我們正活在一個充斥著滿街蠢蛋的荒謬世界
Breakin' us down
這群外人整天見不得人好,拼了命想拆散我們
When they all should let us be
明明他們最該做的,就是閉上鳥嘴、放我們自由自在一邊去
We belong to you and me
畢竟這個小天地,自始至終就只屬於妳和我

[Verse 2]
I believe in you
我對妳是百分之百的信任
You know the door to my very soul
只有妳握有那把鑰匙,能直通我靈魂最深處的私密暗門
You're the light in my deepest, darkest hour
在老子人生最坎坷、最黑暗的低谷裡,妳就是那盞明燈
You're my saviour when I fall
每當我失足跌得狗吃屎,妳就是及時拉我一把的救世主

[Pre-Chorus]
And you may not think I care for you
妳或許常犯嘀咕,以為我對妳根本不聞不問
When you know down inside that I really do
但其實妳肚腹知心,很清楚老子早就把妳疼進骨子裡了
And it's me you need to show
所以別再扭捏了,妳現在最該表態的人就是我
How deep is your love?
妳對我的愛,到底是陷得有多深?

[Chorus]
How deep is your love? How deep is your love?
妳對我的愛到底有多深?陷到哪裡了?妳點個頭讓我知道啊?
I really mean to learn
我是真心實意想要把這答案給搞個清楚
'Cause we're livin' in a world of fools
因為我們正活在一個充斥著滿街蠢蛋的荒謬世界
Breakin' us down
這群外人整天見不得人好,拼了命想拆散我們
When they all should let us be
明明他們最該做的,就是閉上鳥嘴、放我們自由自在一邊去
We belong to you and me
畢竟這個小天地,自始至終就只屬於妳和我

[Bridge]
Na-na-na-na-na
吶~吶~吶~吶~吶~
Na-na-na-na, na-na-na-na-na
吶~吶~吶~吶,吶~吶~吶~吶~吶~
Na-na-na, na-na-na-na-na-na-na
吶~吶~吶,吶~吶~吶~吶~吶~吶~吶~
Na-na-na, na-na-na-na
吶~吶~吶,吶~吶~吶~吶~

[Pre-Chorus]
And you come to me on a summer breeze
妳伴隨著夏夜的微風款款而來
Keep me warm in your love, then you softly leave
用妳的溫柔把我全身烘得熱烘烘,接著又悄悄轉身離開
And it's me you need to show
但妳到底知不知道,妳現在最該展現的人就是我?
How deep is your love?
妳對我的愛,到底是陷得有多深?

[Chorus]
How deep is your love? How deep is your love?
妳對我的愛到底有多深?陷到哪裡了?妳倒是在我面前說說看啊?
I really mean to learn (I really mean to learn)
我是真心實意想要把這答案給搞個清楚(真的很想知道)
'Cause we're livin' in a world of fools
因為我們正活在一個充斥著滿街蠢蛋的荒謬世界
Breakin' us down
這群外人整天見不得人好,拼了命想拆散我們
When they all should let us be
明明他們最該做的,就是閉上鳥嘴、放我們自由自在一邊去
We belong to you and me
畢竟這個小天地,自始至終就只屬於妳和我
(Na-na-na-na-na)
(吶~吶~吶~吶~吶~)
How deep is your love? How deep is your love?
妳對我的愛到底有多深?到底陷得多沉?
I really mean to learn
我是真心實意想要把這答案給搞個清楚
'Cause we're livin' in a world of fools
因為我們正活在一個充斥著滿街蠢蛋的荒謬世界
Breakin' us down
這群外人整天見不得人好,拼了命想拆散我們
When they all should let us be
明明他們最該做的,就是閉上鳥嘴、放我們自由自在一邊去
We belong to you and me
畢竟這個小天地,自始至終就只屬於妳和我
(Na-na-na-na-na)
(吶~吶~吶~吶~吶~)
How deep is your love? How deep is your love?
妳對我的愛到底有多深?陷到哪裡了?妳點個頭讓我知道啊?
I really mean to learn
我是真心實意想要把這答案給搞個清楚
'Cause we're livin' in a world of fools
因為我們正活在一個充斥著滿街蠢蛋的荒謬世界
Breakin' us down
這群外人整天見不得人好,拼了命想拆散我們
When they all should let us be
明明他們最該做的,就是閉上鳥嘴、放我們自由自在一邊去
We belong to you and me
畢慶這個小天地,自始至終就只屬於妳和我



註解補記

How deep is your love?

這個經典的提問成了當代流行樂裡最著名的親密密碼。
它打破了過往情歌只會一味讚美對方的俗套編制,
而是用一種充滿焦慮、
渴望得到確切承諾的試探,
來逼問愛情的純度。
這種直擊核心的口吻,
完美表現出戀人們在熱戀期特有的不安全感。

'Cause we're livin' in a world of fools

此句極其大膽地控訴了外界環境對私人感情的干擾。
創作者將周遭喧囂的社會體制斥為愚蠢的群體,
生動凸顯出兩人世界的珍貴。
在充滿流言蜚語的現實中,
唯有彼此依偎,
才能抵禦冷酷體制的惡意拆散。

You know the door to my very soul

此處運用了相當精妙的空間隱喻。
將內心深處的防線比擬為一道緊閉的房門,
而伴侶則是唯一掌握通行資格的知己。
這句表白大膽揭露了自己的脆弱,
展現出靈肉交融的至高境界。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲