Taylor Swift-Mine:歌詞+中文翻譯。跨越父母婚姻陰影的勇敢去愛

Taylor Swift-Mine

歌曲介紹

Taylor Swift 於 2010 年所發佈的歌曲,
收錄在她那張完全由個人包辦詞曲的
第三張大碟《Speak Now》之中,
並且作為整張專輯的首波主打單曲 (Lead Single) 重磅推出。
當年這首神曲一釋出,
直接空降了 Billboard Hot 100 榜單的第三名,
徹底展現了這位鄉村小天后無人能擋的驚人魅力。

這首作品的創作背景,
其實藏著一個女孩對愛情的恐懼與救贖。
歌詞寫實地描繪了一個因為目睹父母婚姻破裂,
而對感情充滿悲觀與不安全感的查某囡仔。
她就像一隻受過傷的小鳥,
隨時準備從一段關係中落跑,
直到遇見了那個願意牽著她的手、
耐心融化她心中冰山的男孩。
坊間盛傳這首歌的靈感,
是來自於當年曾與她短暫約會過的
《歡樂合唱團》已故男星 Cory Monteith。
另外一個有趣的小八卦是,
音樂錄影帶的男主角 Toby Hemingway,
竟然是因為曾在電影裡穿了一件印有她幸運數字「13」的 T 恤,
就被咱們天后親自欽點演出,
這種浪漫的直覺實在是太有她的個人風格了。

整首歌用極具畫面感的敘事手法,
從初識的悸動、
同居後被柴米油鹽追著跑的摩擦,
一路唱到深夜裡那場差點毀掉一切的激烈爭吵。
當男方在街頭追上那個哭泣著準備逃離的女孩,
霸氣地宣告永遠不會丟下她一個人時,
那種直擊心臟的感動,
絕對會讓所有曾在愛裡受過傷的人瞬間熱淚盈眶。


Taylor Swift-Mine




歌詞翻譯

[Intro]
Oh-oh, oh-oh
噢-噢,噢-噢
Oh-oh, oh-oh
噢-噢,噢-噢

[Verse 1]
You were in college working part time waitin' tables
你當時還在讀大學,靠著在餐廳端盤子打工
Left a small town, never looked back
離開了那座小鎮,就再也沒有回頭看過
I was a flight risk with a fear of falling
而我則是個深怕墜入情網、隨時準備落跑的膽小鬼
Wonderin' why we bother with love if it never lasts
心裡總納悶著,既然愛情注定無法天長地久,那我們幹嘛還要自尋煩惱

[Pre-Chorus]
I say, "Can you believe it?"
我開口說道:「你敢相信這一切嗎?」
As we're lyin' on the couch
當我們慵懶地躺在沙發上時
The moment I could see it
就在那個瞬間我徹底看清了未來
Yes, yes, I can see it now
是的,是的,我現在終於能看見了

[Chorus]
Do you remember, we were sittin' there by the water?
你還記得嗎,我們曾並肩坐在那片水岸邊?
You put your arm around me for the first time
你生平第一次將手臂溫柔地攬住了我
You made a rebel of a careless man's careful daughter
你讓這個粗心老爸養出的謹慎閨女,徹底成了一個為愛叛逆的女孩
You are the best thing that's ever been mine
你絕對是我這輩子擁有過最美好的事物

[Verse 2]
Flash forward and we're takin' on the world together
時間快轉到現在,我們正攜手對抗著這個殘酷的世界
And there's a drawer of my things at your place
而你的住處也已經空出了一個專屬我的抽屜
You learn my secrets and you figure out why I'm guarded
你了解了我所有的秘密,也終於懂了我為何總是防備心這麼重
You say we'll never make my parents' mistakes
你向我保證,我們絕對不會重蹈我父母的覆轍

[Pre-Chorus]
But we got bills to pay
但我們還是被滿坑滿谷的帳單追著跑
We got nothing figured out
對未來的人生依舊是一籌莫展
When it was hard to take
當現實的壓力快要讓人喘不過氣時
Yes, yes, this is what I thought about
是的,是的,這就是我腦海裡浮現的畫面

[Chorus]
Do you remember, we were sittin' there by the water?
你還記得嗎,我們曾並肩坐在那片水岸邊?
You put your arm around me for the first time
你生平第一次將手臂溫柔地攬住了我
You made a rebel of a careless man's careful daughter
你讓這個粗心老爸養出的謹慎閨女,徹底成了一個為愛叛逆的女孩
You are the best thing that's ever been mine
你絕對是我這輩子擁有過最美好的事物
Do you remember all the city lights on the water?
你還記得那倒映在水面上的璀璨城市燈火嗎?
You saw me start to believe for the first time
你看著我這輩子第一次開始選擇去相信愛情
You made a rebel of a careless man's careful daughter
你讓這個粗心老爸養出的謹慎閨女,徹底成了一個為愛叛逆的女孩
You are the best thing that's ever been mine
你絕對是我這輩子擁有過最美好的事物

[Post-Chorus]
Oh-oh, oh-oh
噢-噢,噢-噢

[Bridge]
And I remember that fight, 2:30 a.m
而我永遠記得凌晨兩點半的那場激烈爭吵
As everything was slipping right out of our hands
彷彿我們共同建立的一切正從指縫間無情溜走
I ran out crying and you followed me out into the street
我哭著衝出門,而你一路追著我跑到了大街上
Braced myself for the goodbye
我已經在心底為這場道別做好了防備
'Cause that's all I've ever known
因為這是我這輩子唯一熟悉的結局
Then you took me by surprise
然後你卻給了我一個大大的意外
You said, "I'll never leave you alone"
你霸氣地說:「我絕對不會丟下妳一個人」

[Chorus]
You said, "I remember how we felt sitting by the water
你說:「我永遠記得我們並肩坐在水岸邊的悸動
And every time I look at you, it's like the first time
而現在每一次我凝視著妳,都像初次見面那般心動
I fell in love with a careless man's careful daughter
我無可救藥地愛上了這個粗心老爸養出的謹慎閨女
She is the best thing that's ever been mine"
她絕對是我這輩子擁有過最美好的事物」

[Post-Chorus]
Hold on, make it last
撐下去,讓這份愛天長地久
Hold on, never turn back
撐下去,永遠都不要回頭
(Hold on) You made a rebel of a careless man's careful daughter (Make it last)
(撐下去)你讓這個粗心老爸養出的謹慎閨女,徹底成了一個為愛叛逆的女孩(讓愛延續)
(Hold on) You are the best thing that's ever been mine (Hold on)
(撐下去)你絕對是我這輩子擁有過最美好的事物(撐下去)

[Outro]
Yes, yes, do you believe it? (Hold on)
是的,是的,你敢相信這一切嗎?(撐下去)
Yes, yes, we're gonna make it now (Hold on)
是的,是的,我們現在終於熬過來了(撐下去)
Yes, yes, I can see it
是的,是的,我終於看清了
Yes, yes, I can see it now
是的,是的,我現在終於看見我們的未來了


註解補記

flight risk

這個詞彙在法律術語上,
原本是指有逃亡之虞的嫌疑犯。
但泰勒絲在這裡非常巧妙地拿來自嘲,
因為看著父母那破碎的婚姻,
讓她對愛情充滿了戒心與恐懼。
只要感情關係一有風吹草動,
她就會像隻驚弓之鳥一樣想拔腿落跑,
完美詮釋了那種想愛卻又害怕受傷害的糾結心理。

careless man's careful daughter

粗心大意的父親與小心翼翼的女兒。
這句話堪稱是整首歌最核心的靈魂所在,
精準暗示著女方在成長過程中,
目睹了父親在婚姻裡的不負責任與草率,
導致她對感情如履薄冰。
直到遇見了那個願意包容她一切的男孩,
這顆懸著的心才終於安穩落地。

drawer of my things

在對方家裡擁有一個專屬於自己的抽屜。
在歐美的交往文化與戀愛脈絡裡,
這是一個非常關鍵的情感里程碑,
代表雙方已經進入了半同居的穩定狀態。
願意讓對方把私人物品留在自己的私人空間裡,
象徵著毫無保留的接納、
以及對未來生活的共同期盼。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲